Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

ब्रह्मनारायणस्तवः — शिवस्य प्रभवत्व-प्रतिपादनम्

विरूपाक्षाय लिङ्गाय पिङ्गलाय महौजसे वृष्टिघ्नाय नमश्चैव नमः सौम्येक्षणाय च

virūpākṣāya liṅgāya piṅgalāya mahaujase vṛṣṭighnāya namaścaiva namaḥ saumyekṣaṇāya ca

Salve al Liṅga—al Virūpākṣa, Señor de visión prodigiosa que todo lo abarca; al Piṅgala, de tono leonado y de inmenso esplendor. Salve a Aquel que refrena las lluvias devastadoras y disipa las calamidades; y salve a Aquel cuya mirada es suave y colma de gracia.

virūpākṣāyato Virūpākṣa (the many-/wondrous-eyed Lord)
virūpākṣāya:
liṅgāyato the Liṅga (the mark/sign of Pati, Shiva)
liṅgāya:
piṅgalāyato the tawny/reddish-golden One
piṅgalāya:
mahaujaseto the greatly radiant/immensely powerful One
mahaujase:
vṛṣṭi-ghnāyato the destroyer/warder-off of (harmful) rain, i.e., remover of distress
vṛṣṭi-ghnāya:
namaḥsalutation
namaḥ:
caivaand indeed/also
caiva:
saumya-īkṣaṇāyato Him whose gaze is gentle/benign
saumya-īkṣaṇāya:
caand
ca:

Suta Goswami (narrating a traditional Shiva-stuti within the Linga Purana)

S
Shiva

FAQs

It treats the Liṅga as Pati (Shiva) Himself and uses protective and grace-bestowing epithets—invoked in liṅga-pūjā for both worldly protection (warding calamity) and inner anugraha (liberating grace).

Shiva is portrayed as simultaneously transcendent (the Liṅga as the supreme ‘sign’ beyond limited form) and immanent (governing natural forces like rain), with a compassionate, saumya-dṛṣṭi that loosens pāśa (bondage) upon the paśu (soul).

Name-recitation (nāma-japa) and liṅga-stuti as part of pūjā-vidhi; yogically, it supports Pāśupata-oriented bhakti and dhyāna by fixing the mind on Shiva’s tejas (radiance) and anugraha (benign gaze).