Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

एवं तत्र शयानेन विष्णुना प्रभविष्णुना आत्मारामेण क्रीडार्थं लीलयाक्लिष्टकर्मणा

evaṃ tatra śayānena viṣṇunā prabhaviṣṇunā ātmārāmeṇa krīḍārthaṃ līlayākliṣṭakarmaṇā

Así, allí sobre las aguas cósmicas, Viṣṇu—poderoso en su manifestación—yacía en reposo. Deleitándose en el Sí mismo y pleno en sí, hacía surgir la acción sólo por juego divino (līlā), sin esfuerzo ni mancha kármica. En la comprensión śaiva, tal gobierno sin fatiga pertenece únicamente al Señor (Pati, Śiva), mientras que las almas atadas (paśu) actúan bajo la atadura (pāśa).

एवं (evaṃ)thus
एवं (evaṃ):
तत्र (tatra)there
तत्र (tatra):
शयानेन (śayānena)by one who is lying/reclining
शयानेन (śayānena):
विष्णुना (viṣṇunā)by Vishnu
विष्णुना (viṣṇunā):
प्रभविष्णुना (prabhaviṣṇunā)by the supremely powerful Vishnu / Vishnu who is potent in origination
प्रभविष्णुना (prabhaviṣṇunā):
आत्मारामेण (ātmārāmeṇa)by the one who delights in the Self, self-satisfied
आत्मारामेण (ātmārāmeṇa):
क्रीडार्थम् (krīḍārtham)for the purpose of sport/play
क्रीडार्थम् (krīḍārtham):
लीलया (līlayā)by divine play, effortlessly
लीलया (līlayā):
अक्लिष्टकर्मणा (akliṣṭakarmaṇā)by one whose action is untroubled/unstained (not producing binding karma)
अक्लिष्टकर्मणा (akliṣṭakarmaṇā):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)