एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च
मा मैवं वद कल्याण परिवादं महात्मनः महायोगेन्धनो धर्मो दुराधर्षो वरप्रदः
mā maivaṃ vada kalyāṇa parivādaṃ mahātmanaḥ mahāyogendhano dharmo durādharṣo varapradaḥ
Oh bienaventurado, no hables así: no profieras calumnia contra ese Señor magnánimo. El Dharma, que es el combustible del Gran Yoga (Mahāyoga), es inconquistable y concede dones; por él el Paśu es guiado más allá de la atadura hacia la gracia de Pati.
Suta (narrative voice, conveying an internal admonition within the dialogue)
It frames Dharma as the supportive power behind Mahāyoga, implying that true Linga-bhakti and worship mature through disciplined conduct rather than mere speech or criticism.
By warning against slander of the Mahātman and calling the dharmic path “unassailable” and “boon-giving,” it reflects Shiva-tattva as the transcendent Pati whose grace is approached through yogic-dharmic alignment.
It highlights Mahāyoga in a Pāśupata sense: ethical restraint, reverence, and dharmic discipline as the ‘fuel’ that powers yogic realization and loosens pāśa (bondage) upon the paśu (soul).