Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

सद्भाववचनं ब्रूहि पद्मादवतर प्रभो स त्वं च नो महायोगी त्वमीड्यः प्रणवात्मकः

sadbhāvavacanaṃ brūhi padmādavatara prabho sa tvaṃ ca no mahāyogī tvamīḍyaḥ praṇavātmakaḥ

Oh Señor nacido del loto, pronuncia palabras asentadas en la intención verdadera. Tú eres en verdad nuestro gran Yogui, digno de alabanza; tu propia esencia es la sílaba sagrada Oṃ (Praṇava).

sad-bhāva-vacanamtruthful/auspicious words spoken with right intention
sad-bhāva-vacanam:
brūhispeak, declare
brūhi:
padmāt-avataraO lotus-born (Brahmā)
padmāt-avatara:
prabhoO Lord
prabho:
saḥindeed, verily
saḥ:
tvamyou
tvam:
caand
ca:
naḥfor us/our
naḥ:
mahā-yogīgreat yogin, supreme contemplative
mahā-yogī:
tvamyou
tvam:
īḍyaḥpraiseworthy, to be adored
īḍyaḥ:
praṇava-ātmakaḥwhose essence is Praṇava (Oṃ), embodying the Vedic sound-principle
praṇava-ātmakaḥ:

Devas (addressing Brahma within Suta’s narration)

B
Brahma
O
Om (Pranava)

FAQs

It links right speech and right intention (sadbhāva) with Praṇava (Oṃ), implying that Linga-worship is rooted in the sound-principle that reveals Pati (the Lord) and purifies the worshipper’s inner attitude.

By calling the praised principle “praṇavātmaka,” it points to Shiva-tattva as the transcendent ground expressed as Oṃ—beyond pasha (bondage) and the support for the pashu (soul) seeking liberation.

Praṇava-oriented yoga and japa are foregrounded: contemplative alignment to Oṃ as a means to steady the mind and orient the seeker toward Pashupata realization of Pati.