Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

ईशानकल्पवृत्तान्तः तथा लैङ्गपुराणस्य संक्षेप-सूची

एरकास्त्रबलेनैव गमनं स्वेच्छयैव तु ब्रह्मणश्चैव मोक्षस्य विज्ञानं तु सुविस्तरम्

erakāstrabalenaiva gamanaṃ svecchayaiva tu brahmaṇaścaiva mokṣasya vijñānaṃ tu suvistaram

Por el mismo poder del Erakāstra hay movimiento a voluntad; y también está el conocimiento superior de Brahman y de la liberación (mokṣa), expuesto con amplitud y detalle.

एरकास्त्र-बलेन एवby the power of the Erakāstra alone
एरकास्त्र-बलेन एव:
गमनम्movement/going
गमनम्:
स्वेच्छया एव तुindeed, only by one’s own will
स्वेच्छया एव तु:
ब्रह्मणः च एवand also of Brahman (the supreme reality)
ब्रह्मणः च एव:
मोक्षस्यof liberation
मोक्षस्य:
विज्ञानम्discriminative realization/true knowledge
विज्ञानम्:
तुindeed
तु:
सुविस्तरम्very extensive/in great detail
सुविस्तरम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

B
Brahman
M
Moksha

FAQs

It links outer means (powerful instruments/siddhi-symbols) with the inner culmination—vijñāna leading to mokṣa—implying that Linga-centered Shaiva practice must mature from ritual efficacy into liberating realization of Pati (Shiva) beyond bondage.

By pointing to Brahman-knowledge and mokṣa as the true ‘extensive teaching,’ it aligns with Shiva-tattva as Pati—the supreme reality whose realization dissolves pasha (bondage) for the pashu (soul); siddhis are secondary to liberation.

It hints at yogic siddhi (moving by will—icchā) as a byproduct of disciplined practice, while emphasizing that the Shaiva path (Pashupata-oriented) ultimately prioritizes vijñāna and mokṣa over mere powers.