Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना

उद्वाहः शङ्करस्येति जग्मुः सर्वा मुदान्विताः उरगा गरुडा यक्षा गन्धर्वाः किन्नरा गणाः

udvāhaḥ śaṅkarasyeti jagmuḥ sarvā mudānvitāḥ uragā garuḍā yakṣā gandharvāḥ kinnarā gaṇāḥ

Al oír: «Éstas son las bodas de Śaṅkara», todos partieron colmados de júbilo: serpientes, Garuḍas, Yakṣas, Gandharvas, Kinnaras y las huestes de asistentes.

उद्वाहःwedding/nuptial rite
उद्वाहः:
शङ्करस्यof Śaṅkara (Śiva as the auspicious Lord)
शङ्करस्य:
इतिthus/so (as the announcement)
इति:
जग्मुःthey went/they set out
जग्मुः:
सर्वाःall (of them)
सर्वाः:
मुदान्विताःendowed with joy/rejoicing
मुदान्विताः:
उरगाःserpents/nāgas
उरगाः:
गरुडाःGaruḍas (eagle-like divine beings)
गरुडाः:
यक्षाःYakṣas (guardian/nature-wealth beings)
यक्षाः:
गन्धर्वाःGandharvas (celestial musicians)
गन्धर्वाः:
किन्नराःKinnaras (celestial semi-divine beings)
किन्नराः:
गणाःgaṇas/hosts (Śiva’s attendant troops)
गणाः:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana account to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva (Shankara)
G
Ganas
Y
Yakshas
G
Gandharvas
K
Kinnaras
N
Nagas (Uraga)
G
Garudas

FAQs

It shows Śiva as Pati (the supreme Lord) whose auspicious acts draw all classes of beings into harmony; Linga worship mirrors this by uniting diverse pashus (souls) toward one center of devotion—Mahādeva.

Śiva-tattva is presented as universally magnetic and auspicious (Śaṅkara): even celestial and semi-celestial orders rejoice and move toward him, implying his lordship beyond limited worlds and categories.

The verse primarily highlights the auspicious saṃskāra motif (udvāha) as a cosmic rite; for a practitioner, it supports bhakti-centered Shiva-pūjā where the mind ‘moves toward Śiva’ with mudā (joy), a key disposition in Pāśupata-oriented devotion.