Shloka 2

Śrīnivāsa at Svāmipuṣkariṇī: Darśana, Stotra, the Secret Veṅkaṭeśa Mantra, and the Meaning of “Vyaṅkaṭeśa”

देवैः सार्धं पालनार्थं च विष्णुरस्त्येव नित्यं पुष्करिण्यां जलेषु / अतः स्वामिपुष्करिणीति चाहुस्तत्र स्नानं कन्यकान्याश्च चक्रुः

devaiḥ sārdhaṃ pālanārthaṃ ca viṣṇurastyeva nityaṃ puṣkariṇyāṃ jaleṣu / ataḥ svāmipuṣkariṇīti cāhustatra snānaṃ kanyakānyāśca cakruḥ

Junto con los Devas, Viṣṇu mora en verdad eternamente en las aguas de ese estanque sagrado de loto, para la protección del mundo. Por eso se le llama «Svāmipuṣkariṇī»; y allí las doncellas (kanyakā) realizaron el baño ritual.

devaiḥwith the gods
devaiḥ:
Sahakāraka (सहकारक/सह)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
sārdhamtogether
sārdham:
Sahakāraka (सहकारक/सह)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
FormAdverb/particle ‘together with’ (सह-अर्थक अव्यय)
pālana-arthamfor protection (purpose)
pālana-artham:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootpālana (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘pālanasya arthaḥ’ = for the purpose of protection
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
astiis
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धाातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारणार्थक अव्यय)
nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative used as avyaya (नित्यं—क्रियाविशेषण)
puṣkariṇyāmin the tank/lake
puṣkariṇyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuṣkariṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
jaleṣuin the waters
jaleṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Plural (बहुवचन)
ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
FormCausal/consecutive indeclinable (हेतौ/तस्मात्-अर्थे अव्यय)
svāmi-puṣkariṇī(it is) the Lord’s tank
svāmi-puṣkariṇī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsvāmin (प्रातिपदिक) + puṣkariṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: ‘svāmino puṣkariṇī’
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
āhuḥthey said/called
āhuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धाातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
snānambathing
snānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
kanyakānyaḥmaidens
kanyakānyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkanyakā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
cakruḥdid, performed
cakruḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धाातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra in the Garuda Purana dialogue frame)

Concept: Divine immanence in tīrtha waters and protective presence (pālana) of Viṣṇu; ritual bathing as embodied devotion.

Vedantic Theme: Saguna Brahman’s immanence—Īśvara pervading and sanctifying elements (jala) while sustaining the cosmos.

Application: Approach sacred acts (bathing, visiting holy places) with the understanding of divine presence; let external purification support inner recollection and ethical living.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: sacred pond/puṣkariṇī (tīrtha)

Related Themes: Garuda Purana tīrtha passages linking snāna with merit and devotion; Garuda Purana Vaiṣṇava praise of Viṣṇu as protector (pālana)

V
Vishnu
D
Devas
S
Svamipushkarini
K
Kanyakas

FAQs

This verse states that Vishnu eternally abides in its waters along with the Devas for protection, making the pond a revered tīrtha where ritual bathing is considered especially sanctifying.

It frames tīrtha-snana (holy bathing) as a devotional act connected with Vishnu’s presence, implying purification and spiritual merit through contact with a Vishnu-sanctified water-body.

Approach sacred places and rituals with reverence: perform cleansing practices (snana/ablutions) with remembrance of Vishnu and a commitment to protective, dharmic living.