Shloka 46

Kāraṇa-vyākhyā: Cosmic Agents, Rudra-Forms, Sense-Purity, and Ānanda-Tāratamya

नैवेद्यशेषं तुलसीविमिश्रितं विशेषतः पादजलेन सिक्तम् / यो स्नाति नित्यं पुरतो मुरारेः प्राप्नोति यज्ञायुतकोटिपुण्यम्

naivedyaśeṣaṃ tulasīvimiśritaṃ viśeṣataḥ pādajalena siktam / yo snāti nityaṃ purato murāreḥ prāpnoti yajñāyutakoṭipuṇyam

Quien se baña cada día ante Murāri (el Señor Viṣṇu) con los restos del naivedya ofrecido, mezclados con tulasī y, sobre todo, humedecidos con el agua de Sus pies, alcanza un mérito igual al de decenas de millones de crores de sacrificios (yajñas).

नैवेद्य-शेषम्the remnants of the offering
नैवेद्य-शेषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनैवेद्य (प्रातिपदिक) + शेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (नैवेद्यस्य शेषः)
तुलसी-विमिश्रितम्mixed with tulasī
तुलसी-विमिश्रितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतुलसी (प्रातिपदिक) + विमिश्रित (कृदन्त, √मिश्र्/√मिश्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (तुलस्या विमिश्रितम्)
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
पाद-जलेनwith the foot-water (water from the Lord's feet)
पाद-जलेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पादस्य जलम्)
सिक्तम्sprinkled/soaked
सिक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसिक्त (कृदन्त, √सिच्)
Formभूतकृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (नैवेद्यशेषम्) इत्यस्य विशेषणम्
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
स्नातिbathes
स्नाति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
नित्यम्daily
नित्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम् (adverbial accusative/avyaya usage)
पुरतःin front (of)
पुरतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/postposition)
मुरारेःof Murāri (Vishnu)
मुरारेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुरारि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
यज्ञ-अयुत-कोटि-पुण्यम्merit equal to ten-thousand crores of sacrifices
यज्ञ-अयुत-कोटि-पुण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + अयुत (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (यज्ञानाम् अयुत-कोटि-संख्यकं पुण्यम्)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Prasāda-sevā and pāda-jala-sparśa as accelerants of puṇya surpassing Vedic sacrifice-counts.

Vedantic Theme: Īśvara-prasāda as grace that outweighs ritual magnitude; bhakti as a direct purifier of antaḥkaraṇa.

Application: Daily worship: offer naivedya with tulasī, take prasāda reverently, and perform snāna/ācamanam with sanctified water (pāda-jala/charanāmṛta) as a devotional discipline.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: sacred precinct

Related Themes: Garuda Purana (Bhakti/ācāra sections): praise of tulasī, prasāda, and Viṣṇu-pāda-jala/charanāmṛta as purifiers (general thematic parallel)

M
Murari (Vishnu)
T
Tulasī
P
Pādajala (Caraṇāmṛta)
N
Naivedya

FAQs

This verse treats naivedya remnants mixed with tulasī as highly sanctifying; using them (especially with the Lord’s pādajala) for daily bathing yields extraordinary puṇya, equated to vast numbers of yajñas.

While not describing the after-death journey directly, it emphasizes accumulating puṇya through Viṣṇu-bhakti and sacred observances—merit that supports auspicious post-death outcomes and protection through dharmic spiritual credit.

In a Viṣṇu/Keśava-centered daily practice, honor tulasī and naivedya respectfully; use sanctified water (caraṇāmṛta/pādodaka) with reverence for purification, keeping hygiene and tradition in mind, and grounding the act in devotion rather than mere ritualism.