Shloka 55

Jñāna-hetu-nirūpaṇa

On the Causes/Means of Knowledge

त्रेतायुगस्वरूपे च यादृक् चादर्शयत्प्रभो / द्वापरस्थे स्वरूपे तत्तद्दर्शयति तादृशम् / त्रेतायुगस्वरूपे च यादृक् चादर्शयत्प्रभो

tretāyugasvarūpe ca yādṛk cādarśayatprabho / dvāparasthe svarūpe tattaddarśayati tādṛśam / tretāyugasvarūpe ca yādṛk cādarśayatprabho

Oh Señor, la forma que revelaste en el Tretā-yuga, así también, en la forma manifestada en el Dvāpara-yuga, revelas la apariencia correspondiente, del mismo modo.

त्रेतायुगस्वरूपेin the Tretā-yuga form
त्रेतायुगस्वरूपे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Context)
TypeNoun
Roottretāyuga (प्रातिपदिक) + svarūpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
यादृक्of what kind/as (such as)
यादृक्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Rootyādṛś (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक-विशेषण (correlative: 'of what kind/as')
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (connector)
अदर्शयत्showed/manifested
अदर्शयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdarś (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
द्वापरस्थेin (that) situated in Dvāpara (yuga)
द्वापरस्थे:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdvāpara (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('द्वापरे स्थितः'), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; विशेषण (qualifying स्वरूपे)
स्वरूपेin (that) form
स्वरूपे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Context)
TypeNoun
Rootsvarūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
तत्-तत्each respective (thing)
तत्-तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; पुनरुक्ति (distributive: 'each and every/that-that')
दर्शयतिshows/manifests
दर्शयति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdarś (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तादृशम्such (as that)
तादृशम्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Roottādṛśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
त्रेतायुगस्वरूपेin the Tretā-yuga form
त्रेतायुगस्वरूपे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Context)
TypeNoun
Roottretāyuga (प्रातिपदिक) + svarūpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन (repeated pāda)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
यादृक्of what kind/as
यादृक्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Rootyādṛś (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (repeated pāda)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (connector)
अदर्शयत्showed
अदर्शयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdarś (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (repeated pāda)
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (repeated pāda)

Garuda (Vinata-putra) addressing Lord Vishnu

Concept: Correspondence of revealed forms across yugas: what is shown in Treta is mirrored appropriately in Dvapara.

Vedantic Theme: Lila and pedagogical revelation: the same truth adapts its form to time and audience while maintaining inner continuity.

Application: Seek the invariant principle behind changing presentations; compare traditions across eras for the shared core rather than surface differences.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.12.56 (Dvapara→Kali correspondence); Garuda Purana 3.12.54 (Treta display differs from root)

G
Garuda
V
Vishnu
T
Treta Yuga
D
Dvapara Yuga

FAQs

This verse highlights that the Lord’s manifestation is age-appropriate: He reveals a form and mode of appearance suited to the dharma and spiritual needs of each Yuga.

Indirectly, it grounds the soul’s guidance in divine adaptability: the same Supreme Lord provides appropriate revelation in each era, supporting dharma that ultimately purifies karma and aids liberation.

Follow dharma in a way suited to your time and capacity—seek the Lord through the teachings and disciplines accessible now, without insisting that spiritual practice must look identical across all ages.