Shloka 3

Hari in the Primeval Waters: Prakṛti as Veil, the ‘Sleep’ Metaphor, and Brahmā’s Lotus-Channel Inquiry

तमोरूपेण सैवासी न्नान्यदासीत्कथञ्चन / असीद्गर्भोदके चैव नान्यदासीत्कथञ्चन

tamorūpeṇa saivāsī nnānyadāsītkathañcana / asīdgarbhodake caiva nānyadāsītkathañcana

Sólo en la forma de oscuridad (tamas) existía Aquello; no existía nada más en absoluto. También estaba presente en las aguas del seno cósmico (garbhodaka); no existía nada más en absoluto.

तमोरूपेणin the form of darkness
तमोरूपेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतमस् + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन (Neuter, Instrumental, Singular)
साshe/that (alone)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; सर्वनाम (Feminine, Nominative, Singular; pronoun)
एवonly, indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण निपात (particle of emphasis: only/indeed)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperfect, 3rd person, Singular; Parasmaipada)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध निपात (negation particle)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/विषय), एकवचन (Neuter, Nominative, Singular)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperfect, 3rd person, Singular)
कथञ्चनin any way at all
कथञ्चन:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथञ्चन (अव्यय)
Formनिषेधार्थे अव्यय (indefinite adverb: in any way/at all; often with negation)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperfect, 3rd person, Singular)
गर्भोदकेin the embryonic waters (garbhodaka)
गर्भोदके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगर्भ + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण निपात (emphatic particle)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध निपात (negation)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Neuter, Nominative, Singular)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperfect, 3rd person, Singular)
कथञ्चनat all
कथञ्चन:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथञ्चन (अव्यय)
Formनिषेधार्थे अव्यय (indefinite adverb; with negation)

Lord Vishnu (narrating cosmology to Garuda/Vinata-putra in the Garuda Purana dialogue frame)

Concept: Before manifestation, only tamas-like undifferentiation is described; ‘nothing else’ underscores the pre-cosmic non-differentiated condition.

Vedantic Theme: Avyakta/prakṛti-tamas as the unmanifest condition; via negativa style pointing toward the ground beyond multiplicity.

Application: Use neti-neti contemplation: withdraw from multiplicity to sense the silent substrate; practice meditation on the unmanifest to reduce restlessness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: primordial waters

Related Themes: Garuda Purana cosmology passages describing pre-creation states

D
Darkness (Tamas)
G
Garbha-udaka (cosmic waters)

FAQs

This verse presents tamas as the undifferentiated pre-creation state, emphasizing that before manifest creation there was no plurality—only a concealed, unexpressed condition.

It depicts a stage prior to manifestation where reality is described as ‘darkness’ and ‘womb-waters’ (garbhodaka), implying potentiality and containment before forms and beings arise.

It encourages humility and perspective: all complexity emerges from an unmanifest source, so spiritual practice can focus on returning the mind from multiplicity to inner stillness.