Shloka 27

Ruci and the Pitṛs: On Marriage, Debts (Ṛṇa), and Desireless Karma

इत्युक्त्वा पितरस्तस्य पश्यतो मुनिसत्तम / बभूवुः सहसादृश्या दीपा वातहता इव

ityuktvā pitarastasya paśyato munisattama / babhūvuḥ sahasādṛśyā dīpā vātahatā iva

Dicho esto, oh el mejor de los sabios, los Pitṛs (Padres ancestrales), ante sus propios ojos, se desvanecieron de golpe, como lámparas apagadas por el viento.

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having said)
पितरःthe fathers/ancestors
पितरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
पश्यतःwhile (he) was watching
पश्यतः:
Sambandha (Genitive absolute-like: 'while he watched')
TypeVerb
Rootपश् (धातु) → पश्यत् (शतृ-प्रत्यय, वर्तमान कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययकृदन्त (present active participle); षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन; पुंलिङ्ग (of one who is seeing)
मुनिसत्तमO best of sages
मुनिसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formसमासः (षष्ठी-तत्पुरुष: मुनिनां सत्तमः); पुंलिङ्ग; संबोधन (Vocative); एकवचन
बभूवुःbecame / were
बभूवुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd person); बहुवचन; परस्मैपद
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अदृश्याःinvisible
अदृश्याः:
Karta-anvaya (Qualifier of subject/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअदृश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन; विशेषण (पितरः इति)
दीपाःlamps
दीपाः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootदीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन
वातहताःextinguished by wind
वातहताः:
Upamana-anvaya (Qualifier of upamana/उपमानविशेषण)
TypeAdjective
Rootवात (प्रातिपदिक) + हत (हन् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formसमासः (तृतीया-तत्पुरुष: वातेन हताः); क्त-प्रत्ययकृदन्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; विशेषण (दीपाः इति)
इवlike
इव:
Upama (Simile marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-सूचक (comparative particle)

Narrator (within the Vishnu–Garuda dialogue frame)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Impermanence of apparitions and the conditional visibility of Pitṛs; their presence is momentary and dependent on karmic/ritual conditions.

Vedantic Theme: Anityatā and māyā-like evanescence of phenomena; the seer’s experience points to the unreliability of sensory grasping.

Application: Do not delay śrāddha/ancestral duties; treat encounters and opportunities for dharma as fleeting, like a lamp-flame in wind.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana, Pretakalpa/Pitṛ-kathā sections around 1.88–1.89 (Pitṛ-saṃvāda context)

P
Pitris

FAQs

This verse highlights that Pitṛs can appear, instruct, and then depart suddenly—implying their presence is subtle and linked to dharma and śrāddha-related obligations rather than permanent worldly contact.

By depicting the Pitṛs as appearing and vanishing instantly, it reflects the Garuda Purana’s theme that post-death realities operate in subtle realms; encounters are transient, and the journey proceeds beyond visible perception.

Treat ancestral rites (such as śrāddha, tarpaṇa, and pinda-dāna where applicable) with sincerity, and remember the impermanence of all appearances—using it to strengthen ethical living and duty toward family and lineage.