Shloka 5

Pretaśilā at Gayā: Muṇḍapṛṣṭha, Gadādhara’s Manifestation, and the Fruits of Śrāddha & Deity-Worship

मुणाडपृष्ठो गिरिस्तस्मात्सर्वदेवमयो ह्ययम् / मुण्डपृष्ठस्य पादेषु यतो ब्रह्मसरोमुखाः

muṇāḍapṛṣṭho giristasmātsarvadevamayo hyayam / muṇḍapṛṣṭhasya pādeṣu yato brahmasaromukhāḥ

Por ello ese monte se llama Muṇḍapṛṣṭha; en verdad está colmado de la presencia de todos los dioses. A los pies de Muṇḍapṛṣṭha se hallan las bocas o manantiales del Brahma-saras, el lago sagrado de Brahmā.

मुण्डपृष्ठः(the) back-of-the-head (as) back (i.e., having the skull as back)
मुण्डपृष्ठः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootमुण्ड + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘गिरिः’ इत्यस्य विशेषणम्
गिरिःmountain
गिरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apādāna (Source/Reason/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-रूपेण अव्ययीभूत-प्रयोगः; अपादानार्थक (ablatival adverb: therefore/from that)
सर्वदेवमयःconsisting of all gods
सर्वदेवमयः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + देव + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् ‘अयम्/गिरिः’
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic/causal particle)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मुण्डपृष्ठस्यof the skull-back
मुण्डपृष्ठस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुण्ड + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
पादेषुat/on the feet
पादेषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formअव्यय, कारणार्थक (because)
ब्रह्मसरोमुखाःthe mouths/entrances of the Brahma-lake
ब्रह्मसरोमुखाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मसरस् + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘मुख’ = मुख-शब्दः, ‘ब्रह्मसरस्’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Sacred geography is not inert: mountains and waters are treated as embodiments of divinity, structuring dharmic practice through place-based purity and rite-support.

Vedantic Theme: Saguṇa-sacrality within the world (jagat) as a field for dharma; tīrtha as a bridge (tāraṇa) for ritual purity and merit.

Application: Use tīrtha waters and prescribed sites for purification and rites; honor the sanctity of natural features as carriers of religious meaning.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain (giri) and sacred water outlets

Related Themes: Garuda Purana Gayā-kṣetra descriptions of śilā, giri, and saras; tīrtha mapping passages

V
Vishnu
G
Garuda
D
Devas
B
Brahma
B
Brahma-saras
M
Muṇḍapṛṣṭha (mountain)

FAQs

This verse presents Muṇḍapṛṣṭha as a divinized mountain—“embodying all the gods”—making it a potent tīrtha-space where divine presence is understood to be concentrated.

It links sacred water to sacred geography by stating that the ‘mouths/outlets’ (head-springs) of Brahma-saras arise at the mountain’s base, implying that holy waters emanate from divinely charged locations.

Treat pilgrimage and natural sacred sites as places for disciplined conduct—purity, restraint, and reverence—recognizing them as environments meant to elevate one’s devotion and ethical living.