Shloka 23

Marakata (Emerald): Mythic Origin, Anti-Poison Virtue, Qualities, Defects, and Proper Wearing

वज्राणि मुक्ताः सन्त्यन्ये ये च केचिद्द्विजातयः / तेषां नाप्रतिबद्धानां भा भवत्यूर्ध्वगामिनी

vajrāṇi muktāḥ santyanye ye ca keciddvijātayaḥ / teṣāṃ nāpratibaddhānāṃ bhā bhavatyūrdhvagāminī

Otros también son liberados de los lazos duros como el vajra—es decir, ciertos dvija, los “dos veces nacidos”. Para quienes no están retenidos por apego ni obstáculo, su resplandor se mueve hacia lo alto, elevándolos.

वज्राणिdiamonds/thunderbolts
वज्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
मुक्ताःreleased/free
मुक्ताः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुच् (धातु)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण
सन्तिare/exist
सन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
येwho/which
ये:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेचित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
द्विजातयःtwice-born (Brahmins etc.)
द्विजातयः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वि-जाति (प्रातिपदिक; द्वि + जाति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (Plural)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अप्रतिबद्धानाम्of the unbound/unobstructed
अप्रतिबद्धानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअ-प्रति-बद्ध (प्रातिपदिक; प्रति + बन्ध् (धातु) + क्त; नञ्-समास)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; विशेषण
भाsplendor/light
भा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular)
भवतिbecomes/is
भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ऊर्ध्वगामिनीgoing upward
ऊर्ध्वगामिनी:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootऊर्ध्व-गामिन् (प्रातिपदिक; ऊर्ध्व + गम् (धातु) + णिनि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Non-attachment and removal of impediments allow the soul’s ‘radiance’ to ascend; even the dvija can be freed from hard bonds through inner release.

Vedantic Theme: Bandha–moksha; vairagya as an upadhi-removing force; upward movement as symbol of sattva and liberation.

Application: Cultivate detachment, reduce clinging and obstructive habits; pursue disciplines that loosen ‘vajra-like’ conditioning (samskara).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana (moksha/dharma passages contrasting bondage and ascent in the same adhyaya context)

D
Dvijātayaḥ

FAQs

This verse states that when a person is not held back by binding obstructions—especially attachments and karmic impediments—their inner radiance naturally moves upward, indicating a higher post-death trajectory.

It links the soul’s ascent (ūrdhvagati) with freedom from binding forces described as ‘vajra-like’—suggesting that release from strong karmic/psychological bonds enables a higher movement rather than downward or stagnant states.

Cultivate detachment, ethical discipline, and clarity of conduct so fewer ‘binding’ tendencies obstruct the mind—supporting a life oriented toward upliftment and a calmer transition at death.