Shloka 45

Acyuta/Vāsudeva Stotra: Avatāra-Salutations, Ritual Totality, Forgiveness Prayer, and Phalaśruti

न शक्नोमि विभो सम्यक्कर्तुं पूजां यथोदिताम् / यत्कृतं जपहोमादि असाध्यं पुरुषोत्तम

na śaknomi vibho samyakkartuṃ pūjāṃ yathoditām / yatkṛtaṃ japahomādi asādhyaṃ puruṣottama

Oh Señor soberano, no puedo realizar la adoración exactamente como ha sido prescrita. Aun lo que he hecho—como el japa y el homa—me parece insuficiente e imposible de completar debidamente, oh Puruṣottama.

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
śaknomiI am able
śaknomi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootśak (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; धातु: शक् (to be able)
vibhoO Lord
vibho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
samyakproperly
samyak:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
kartuṃto do
kartuṃ:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), धातु: कृ (to do)
pūjāmworship
pūjām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
yathā-uditāmas prescribed/said
yathā-uditām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyathā (अव्यय) + udita (कृदन्त, √vad/√ud?; here 'said/declared')
Formसमास: अव्ययीभाव (yathā + udita); udita-विशेषणम्—स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पूजाम् इति विशेष्य
yat-kṛtamwhatever is done
yat-kṛtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyat (यद्-प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त, √kṛ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative) वा द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; यत्-सम्बन्धि ‘that which is done’
japa-homa-ādijapa, homa, etc.
japa-homa-ādi:
Apposition (Viśeṣya/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjapa (प्रातिपदिक) + homa (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formसमास: द्वन्द्व (japa + homa) + ‘ādi’ (etc.); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समूहवाचक)
asādhyamimpossible (to accomplish)
asādhyam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota-sādhya (प्रातिपदिक; √sādh)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; नञ्-समास/उपसर्ग: अ- (not)
puruṣottamaO Supreme Person
puruṣottama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpuruṣa + uttama (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः ‘best among men’); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

A devotee/supplicant addressing Lord Vishnu (Puruṣottama)

Concept: Bhakti is upheld even when ritual performance is imperfect; acknowledging limitation becomes an offering.

Vedantic Theme: Īśvara-anugraha (divine grace) and dainya (humble dependence) as supports for sādhana beyond mere ritual exactitude.

Application: Offer daily worship to the best of one’s capacity; when lapses occur, explicitly confess and dedicate the incomplete act to Viṣṇu rather than abandoning practice.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana (Uttara/Preta-related sections often stress Viṣṇu-smaraṇa as refuge when rites are deficient)

V
Vishnu
P
Puruṣottama

FAQs

This verse models humility: the devotee admits inability to meet the full prescribed standard, emphasizing sincerity over ritual perfection.

It acknowledges japa and homa as key devotional acts, while also warning that without proper capacity and correctness, one may feel them incomplete—prompting reliance on divine grace.

Do your daily japa/puja to the best of your ability, follow the prescribed method as far as possible, and maintain a repentant, sincere attitude rather than anxiety about perfection.