Shloka 9

Śiva-taught Mantra-Weapons, Mudrās, and Rakṣā-Rites

Removal of Kīlaka; Protection from Nāga, Viṣa, Graha, and Storms

गरुडोक्तैर्महामन्त्रैः कीलकानष्ट मन्त्रयेत् / एकविंशतिवाराणि क्षेत्रे तु निखनेन्निशि

garuḍoktairmahāmantraiḥ kīlakānaṣṭa mantrayet / ekaviṃśativārāṇi kṣetre tu nikhanenniśi

Con los grandes mantras proclamados por Garuḍa, conságrense las ocho estacas para remover el obstáculo llamado ‘kīlaka’. Repitiéndolo veintiuna veces, entiérrese en el campo durante la noche.

गरुडोक्तैःspoken by Garuḍa
गरुडोक्तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootगरुड-उक्त (प्रातिपदिक; गरुड + उक्त)
Formपुंलिङ्गे, तृतीयाविभक्तिः (3rd/तृतीया), बहुवचनम्; विशेषणम् (modifying महामन्त्रैः)
महामन्त्रैःwith great mantras
महामन्त्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहा-मन्त्र (प्रातिपदिक; महा + मन्त्र)
Formपुंलिङ्गे, तृतीयाविभक्तिः (3rd/तृतीया), बहुवचनम्
कीलकान्stakes/pegs
कीलकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकीलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीयाविभक्तिः (2nd/द्वितीया), बहुवचनम्
अष्टeight
अष्ट:
Visheshana (Quantifier)
TypeAdjective
Rootअष्टन् (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीयाविभक्तिः (2nd/द्वितीया), बहुवचनम्; संख्यावाचक विशेषणम् (for कीलकान्; metrical/orthographic variant of अष्टौ)
मन्त्रयेत्should enchant/consecrate
मन्त्रयेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन्त्र् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
एकविंशतिवाराणिtwenty-one times
एकविंशतिवाराणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएक-विंशति-वार (प्रातिपदिक; एक + विंशति + वार)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीयाविभक्तिः (2nd/द्वितीया), बहुवचनम्; संख्या-तत्पुरुषः (twenty-one times)
क्षेत्रेin the field
क्षेत्रे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमीविभक्तिः (7th/सप्तमी), एकवचनम्
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक अव्यय (particle: but/indeed)
निखनेत्should bury/dig in
निखनेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-खन् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
निशिat night
निशि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमीविभक्तिः (7th/सप्तमी), एकवचनम्

Lord Vishnu (in discourse to Garuda)

Concept: Specific count (21) and correct timing (night) as karma-kāṇḍa precision to remove kīlaka (obstruction) and stabilize protective efficacy.

Vedantic Theme: Efficacy in the empirical realm depends on niyama (rule) and saṅkalpa; disciplined action shapes outcomes within prakṛti.

Application: Consecrate the eight pegs with Garuḍa’s mahāmantras; repeat 21 times; bury/install in the field at night to remove ‘kīlaka’ obstruction and secure protection.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: agricultural land / nocturnal rite site

Related Themes: Garuda Purana 1.20.8 (eight khadira pegs); Garuda Purana 1.20.7 (triloka-protecting mantra)

G
Garuḍa

FAQs

This verse treats kīlaka as a mantric/ritual ‘block’ that prevents a mantra or rite from bearing fruit, and prescribes Garuḍa-taught mahāmantras as the remedy.

It does not directly describe the soul’s post-death journey; instead, it presents a remedial ritual aimed at removing obstacles, reflecting the text’s broader concern with unseen impediments and their pacification.

It emphasizes disciplined repetition (a fixed count like 21) and correct procedure; in modern practice, such rites should be done under qualified guidance rather than improvised.