Shloka 31

Dhvaja–Dhūmra–Paśu-Ākṛti Śakuna: Interpreting Banner, Smoke, and Animal-Form Omens by Stations

गजस्थाने गजं दृष्ट्वा क्षेत्रधान्यसुखादिकम् / गजस्थानेस्थिते ध्वाङ्क्षे धनधान्यसमागमः

gajasthāne gajaṃ dṛṣṭvā kṣetradhānyasukhādikam / gajasthānesthite dhvāṅkṣe dhanadhānyasamāgamaḥ

En el lugar del elefante, al ver un elefante, se obtienen campos, grano, bienestar y otros dones. Y si en el lugar del elefante se posa un cuervo, hay reunión y aumento de riquezas y provisiones.

गजस्थानेin the place of the elephant
गजस्थाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगज-स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; गजस्य स्थानम् इति षष्ठी-तत्पुरुष
गजम्an elephant
गजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Non-finite verbal/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया; ‘having seen’
क्षेत्रधान्यसुखादिकम्fields, grain, happiness, etc.
क्षेत्रधान्यसुखादिकम्:
Phala (Result/फल)
TypeNoun
Rootक्षेत्र + धान्य + सुख + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), एकवचन; समाहार-द्वन्द्व (collective) + ‘आदि’ समुच्चयार्थ
गजस्थानेin the elephant’s place
गजस्थाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगज-स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष
स्थितेwhen (it is) situated
स्थिते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘being situated’ (locative absolute with following noun)
ध्वाङ्क्षेin/at a crow
ध्वाङ्क्षे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootध्वाङ्क्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
धनधान्यसमागमःmeeting/accumulation of wealth and grain
धनधान्यसमागमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधन + धान्य + समागम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; धनधान्ययोः समागमः इति षष्ठी-तत्पुरुष

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda)

Concept: Nimitta-śāstra: reading signs to anticipate outcomes and act prudently.

Vedantic Theme: Prārabdha and karma-phala manifest through observable nimittas; cultivate viveka without attachment.

Application: Treat repeated auspicious signs as a cue to consolidate resources (fields, grain), practice gratitude and charity, and avoid rash ventures.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: omen-locus/household-or-village precinct

Related Themes: Garuda Purana 1.199 (nimitta/śakuna section: animal-place correspondences and results)

G
Garuda

FAQs

This verse treats sightings and placements of animals as nimitta (omens) that indicate likely outcomes—here, prosperity such as land, grain, and comforts—used for practical decision-making and ritual timing.

It does not directly describe the soul’s post-death journey; instead, it belongs to an omens-and-results style teaching, reflecting how karma’s fruits are read through signs in the living world.

Treat it as a traditional indicator of auspiciousness: when seeking stability (land, food security, prosperity), cultivate dharma—charity, honesty, and right livelihood—rather than relying only on signs.