Shloka 32

Madātyaya Nidāna and Lakṣaṇa: Liquor’s Qualities, Tridoṣa Presentations, and Fainting Signs

भवन्ति तेन पुरुषाः काष्ठभूता मृतोपमाः / म्रियेत शीघ्रं शीघ्रं चेच्चिकित्सा न प्रयुज्यते

bhavanti tena puruṣāḥ kāṣṭhabhūtā mṛtopamāḥ / mriyeta śīghraṃ śīghraṃ ceccikitsā na prayujyate

Por esa condición, las personas quedan como leños, semejantes a muertos; y si no se aplica tratamiento, se puede morir con gran rapidez.

भवन्तिbecome
भवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; धातु: भू (to become)
तेनby that; thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
पुरुषाःmen; persons
पुरुषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
काष्ठभूताःbecome like wood; rigid
काष्ठभूताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकाष्ठ-भूत (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः (काष्ठ इव) + भूत; विशेषण
मृतोपमाःlike the dead
मृतोपमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृत-उपम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः (मृतस्य उपमा)
म्रियेतwould die; may die
म्रियेत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: मृ (to die)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
शीघ्रम्very quickly
शीघ्रम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb), पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (if)
चिकित्साtreatment; medical care
चिकित्सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचिकित्सा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
प्रयुज्यतेis applied; is administered
प्रयुज्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-युज् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Neglect of timely treatment leads swiftly to death; right action includes prompt care for life preservation.

Vedantic Theme: Deha is an instrument for dharma and sādhanā; preserving it appropriately supports higher aims while recognizing its impermanence.

Application: Treat medical emergencies as urgent; seek qualified care immediately; caregivers have a duty to act swiftly.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana: general emphasis on timely rites and timely actions; here applied to timely treatment (general parallel)

FAQs

This verse stresses that timely chikitsā is crucial—without prompt treatment, a person can rapidly decline and even die.

It highlights a near-death state where the body becomes rigid and insensate, warning that neglecting care can hasten death.

Recognize severe symptoms early and seek immediate medical help rather than delaying or ignoring treatment.