Shloka 6

Śravaṇa-Dvādaśī Vrata (Vijayā/Mahātī Dvādaśī): Vāmana-Kumbha Worship, Restraints, and Jāgaraṇa

संगम सरितां स्नानं बुधयुक्ता महाफला / कुंभे सरत्ने सजले यजेत्स्वर्णं तु वामनम्

saṃgama saritāṃ snānaṃ budhayuktā mahāphalā / kuṃbhe saratne sajale yajetsvarṇaṃ tu vāmanam

Bañarse en la confluencia de los ríos—cuando se hace en un miércoles propicio—otorga gran mérito. Debe adorarse al Vāmana de oro (forma de Viṣṇu) en un kumbha, una vasija llena de agua adornada con una gema.

सङ्गमेat the confluence
सङ्गमे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
सरिताम्of rivers
सरिताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/विषय), एकवचन
बुधयुक्ताassociated with Budha (Wednesday/Mercury)
बुधयुक्ता:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootबुध (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (बुधेन युक्ता = associated with Wednesday/Mercury)
महाफलाvery fruitful
महाफला:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः
कुम्भेin a pot
कुम्भे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
सरत्नेwith gems
सरत्ने:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ) + रत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (रत्नयुक्तः = with gems)
सजलेwith water
सजले:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ) + जल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (जलयुक्तः = with water)
यजेत्should worship/offer sacrifice
यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
स्वर्णम्gold
स्वर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
वामनम्Vāmana (dwarf form of Viṣṇu)
वामनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Concept: Tīrtha-snāna and arcana to Viṣṇu (Vāmana) as merit-amplifying devotional acts; sanctifying body and mind through water and worship.

Vedantic Theme: Saguna-upāsanā as a purifier leading toward inner steadiness; sacred water as symbol of antaḥkaraṇa-śuddhi.

Application: Perform confluence-bath on an auspicious Wednesday; set up a water-filled kumbha adorned with a jewel; worship golden Vāmana with mantra, flowers, and lamp.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Related Themes: Garuda Purana 1.136.6-8 (snāna + kumbha-arcana + aṅga-nyāsa style consecration)

B
Budha (Mercury/Wednesday)
V
Vāmana
V
Viṣṇu

FAQs

This verse states that bathing at a saṅgama (river confluence) produces great spiritual merit, functioning as a purificatory dharmic act.

It highlights timing (vāra) as a multiplier of ritual fruit: performing the saṅgama-bath on Budha’s day is said to yield “mahā-phala,” enhanced merit.

If visiting a sacred confluence, bathe with a mindful vow and then perform a simple kalaśa-pūjā—symbolically worshiping Viṣṇu (Vāmana) with clean water and sincere devotion.