Shloka 50

Sat-saṅga, Dharma-Nīti, Karma-Phala, Śauca, and Vairāgya

Overcoming Grief

लब्धव्यान्येव लभते गन्तव्यान्येव गच्छति / प्राप्तव्यान्येव प्राप्नाति दुः खानि च सुखानि च

labdhavyānyeva labhate gantavyānyeva gacchati / prāptavyānyeva prāpnāti duḥ khāni ca sukhāni ca

El hombre obtiene sólo lo que está destinado a obtener, va sólo adonde está destinado a ir y alcanza sólo lo que está destinado a alcanzar, tanto penas como alegrías.

लब्धव्यानिthings destined to be obtained
लब्धव्यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Root√labh (धातु) + tavya (तव्य) → labdhavya (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्मपदम् (things to be obtained)
एवonly/indeed
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्
गन्तव्यानिplaces/things that must be gone to
गन्तव्यानि:
Karma (Object)
TypeNoun
Root√gam (धातु) + tavya (तव्य) → gantavya (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्मपदम्
एवonly/indeed
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
प्राप्तव्यानिthings destined to be attained
प्राप्तव्यानि:
Karma (Object)
TypeNoun
Root√prāp (धातु) + tavya (तव्य) → prāptavya (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्मपदम्
एवonly/indeed
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात
प्राप्नातिattains
प्राप्नाति:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootpra√āp/√prāp (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
दुःखानिsorrows
दुःखानि:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
सुखानिhappinesses, pleasures
सुखानि:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात

Lord Viṣṇu (in discourse to Garuḍa / Vinatā-putra)

Concept: One experiences only what is to be experienced—gain, movement, attainment, sorrow and joy—according to karmic destiny.

Vedantic Theme: Prārabdha-karma and īśvara-niyati; equanimity (samatva) toward sukha-duḥkha.

Application: Practice ‘do your duty, release the result’: act ethically, but reduce compulsive control; journal outcomes as ‘received’ rather than ‘won/lost’ to cultivate samatva.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: universal (life-path)

Related Themes: Garuda Purana 1.113.51 (karma ripens in its own time; lamentation is futile).

FAQs

This verse states that gains, journeys, and attainments unfold according to what is already to be experienced, implying the ripening of past karma as the basis for both joy and sorrow.

By saying one goes only where one is destined to go, the verse supports the Garuda Purana’s broader theme that the jīva’s experiences and movements (including post-death trajectories) follow karmic allotment.

Perform dharma and right effort without obsession over outcomes, and cultivate equanimity toward pleasure and pain, understanding them as experiences to be undergone and exhausted.