Shloka 13

Navavyūha-pūjāvidhi: Bhūta-śuddhi, Nyāsa, Yogapīṭha, Maṇḍala-racanā, Mudrā-prayoga

शिखायां तु शिखां न्यस्य कवचं सर्वतस्तनौ / नेत्रं नेत्रे विधातव्यमस्त्रञ्च करयोर्द्वयोः

śikhāyāṃ tu śikhāṃ nyasya kavacaṃ sarvatastanau / netraṃ netre vidhātavyamastrañca karayordvayoḥ

Colocando el mantra de la śikhā sobre el mechón de la coronilla, póngase luego el kavaca (mantra de armadura) por todo el cuerpo. El netra (protección de los ojos) debe instalarse en los ojos, y el astra (mantra-arma) en ambas manos.

शिखायाम्in the topknot/crown-lock
शिखायाम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — 'but/indeed'
शिखाम्the śikhā (mantra/seed)
शिखाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
न्यस्यhaving placed
न्यस्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√अस् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/अव्ययभाव) — 'having placed'
कवचम्the kavaca (armor mantra)
कवचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकवच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
सर्वतःeverywhere
सर्वतः:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय (देश/परिमाण-क्रियाविशेषण) — 'on all sides/everywhere'
तनौon the body
तनौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — 'on the body'
नेत्रम्the netra (eye mantra)
नेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
नेत्रेin/on the eyes
नेत्रे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
विधातव्यम्should be applied
विधातव्यम्:
Kriya (Obligation/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√धा (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (Gerundive/भाव्य), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — 'is to be done/should be placed'
अस्त्रम्the astra (weapon mantra)
अस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
करयोःof the two hands
करयोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन — 'of the two hands'
द्वयोःof the two
द्वयोः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन — संख्याविशेषणम्; करयोः इत्यस्य विशेषणम्

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra, within a ritual-teaching context)

Concept: Rakṣā-vidhi: devotion expressed as protective sealing of body and senses to maintain purity and concentration.

Vedantic Theme: Indriya-nigraha (sense-guarding) as support for contemplation; protection symbolizes inner vigilance.

Application: Install śikhā-mantra at crown tuft, kavaca over the whole body, netra on the eyes, and astra on both hands before pūjā/japa.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: body-mandala (crown tuft, whole body, eyes, hands)

Related Themes: Garuda Purana 1.11.14 (digbandha and worship procedure)

FAQs

They are protective mantra-installations (nyāsa) assigned to specific body-points—tuft, whole body, eyes, and hands—meant to seal the practitioner with ritual protection before or during sacred practice.

This verse is primarily about ritual protection through nyāsa rather than the post-death journey; it supports dhārmic practice by prescribing safeguards that prepare the practitioner for disciplined spiritual and ceremonial action.

Approach prayers and rites with method and mindfulness—begin with a clear protective intention (mental “armor”), disciplined senses (eyes), and ethically guided actions (hands).