Shloka 11

Navavyūha-pūjāvidhi: Bhūta-śuddhi, Nyāsa, Yogapīṭha, Maṇḍala-racanā, Mudrā-prayoga

पाण्योः षडङ्गबीजानि न्यस्य काये ततो न्यसेत् / अङ्गुष्ठादिकनिष्ठान्तं विन्यसेद्वीजपञ्चकम्

pāṇyoḥ ṣaḍaṅgabījāni nyasya kāye tato nyaset / aṅguṣṭhādikaniṣṭhāntaṃ vinyasedvījapañcakam

Habiendo colocado en ambas manos las bīja-mantras de los seis miembros (ṣaḍaṅga), hágase luego el nyāsa en el cuerpo. Desde el pulgar hasta el meñique, colóquese el conjunto de cinco sílabas-semilla.

पाण्योःof the two hands
पाण्योः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन — 'of the two hands'
षड्-अङ्ग-बीजानिthe ṣaḍaṅga seed-syllables
षड्-अङ्ग-बीजानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootषट् (संख्या-प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक) + बीज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — षडङ्गस्य बीजानि (six-limbed/ṣaḍaṅga mantras' seed-syllables)
न्यस्यhaving placed
न्यस्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√अस् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/अव्ययभाव-क्रियाविशेषण), 'having placed'
कायेon/in the body
काये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — 'thereafter'
न्यसेत्should place
न्यसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद — 'he should place'
अङ्गुष्ठ-आदि-कनिष्ठ-अन्तम्from thumb to little finger
अङ्गुष्ठ-आदि-कनिष्ठ-अन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअङ्गुष्ठ (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + कनिष्ठ (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — 'from the thumb etc. up to the little finger' (अङ्गुष्ठादि...कनिष्ठान्तम्)
विन्यसेत्should place
विन्यसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-नि-√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
बीज-पञ्चकम्the five seed-syllables
बीज-पञ्चकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबीज (प्रातिपदिक) + पञ्चक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — 'a set of five seed(-syllables)'

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Mantra-śarīra: bīja-syllables installed in limbs awaken devotional and protective power for pūjā.

Vedantic Theme: Upāsanā as mind-training: disciplined placement externalizes and then internalizes sacred order.

Application: Perform ṣaḍaṅga-bīja nyāsa on both hands, then finger-wise bīja-pañcaka from thumb to little finger before commencing worship/japa.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: body-mandala (hands and fingers)

Related Themes: Garuda Purana 1.11.12-13 (netra-bīja in palms; hṛdaya/śiras/śikhā/kavaca/netra/astra nyāsa)

FAQs

This verse presents nyāsa as a preparatory ritual: installing seed-mantras on the hands and body to sanctify the practitioner and make japa/worship effective and properly ‘placed’ in the limbs.

Indirectly, it emphasizes ritual correctness and inner purification; such disciplines are taught as supports for dharma and spiritual readiness, which the Garuda Purana connects to auspicious outcomes after death.

Before any recitation or prayer, adopt a short, consistent purification routine—steady posture, mindful breath, and a brief hand/body sanctification (as per one’s tradition)—to cultivate focus and reverence.