Shloka 4

Vināyaka-pīḍā: Omens, Purification, Crossroads Offerings, and Ambikā Svastyayana

सर्वौषधैः सर्वगन्धैर्विलिप्तशिरसस्तथा / भद्रासनोपविष्टस्य स्वस्ति वाच्यं द्विजाञ्छुभान्

sarvauṣadhaiḥ sarvagandhairviliptaśirasastathā / bhadrāsanopaviṣṭasya svasti vācyaṃ dvijāñchubhān

Con la cabeza ungida con todas las hierbas curativas y todas las fragancias, y sentado en el asiento auspicioso (bhadrāsana), debe hacerse que los virtuosos brahmanes dos veces nacidos pronuncien las bendiciones de “svasti”.

सर्वौषधैःwith all herbs
सर्वौषधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + औषध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन (Neuter, Instrumental plural)
सर्वगन्धैःwith all fragrances/perfumes
सर्वगन्धैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन (Masculine, Instrumental plural)
विलिप्तशिरसःof (him) whose head is smeared/anointed
विलिप्तशिरसः:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootवि+लिप् (धातु) → विलिप्त (कृदन्त) + शिरस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; बहुव्रीह्यर्थे विशेषण (Genitive singular; 'of one whose head is anointed')
तथाthus; likewise
तथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारार्थक अव्यय (adverb: 'thus/also')
भद्रासनोपविष्टस्यof (him) seated on a bhadrāsana seat
भद्रासनोपविष्टस्य:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभद्रासन (प्रातिपदिक) + उप+विश् (धातु) → उपविष्ट (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण (Genitive singular; 'seated on a bhadrāsana')
स्वस्तिwell-being; auspiciousness
स्वस्ति:
Karma (Utterance-content/कर्म)
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति (अव्यय)
Formमङ्गलार्थक अव्यय/निपात (benedictive particle)
वाच्यम्should be uttered
वाच्यम्:
Kriya (Injunctive action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → वाच्य (कृदन्त)
Formकृदन्त (यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (gerundive: 'is to be said')
द्विजान्Brahmins; twice-born
द्विजान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन (Masculine, Accusative plural)
शुभान्auspicious, good
शुभान्:
Karma (Object-qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (Masculine, Accusative plural; adjective qualifying द्विजान्)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Śuddhi (anointing with herbs and fragrances) and śubha-vāk (svasti) together establish auspicious order; mantra and learned speech are protective forces.

Vedantic Theme: Power of śabda (mantra) within dharmic life; sattva cultivation through purity and right association (satsaṅga).

Application: Create a clean, calm setting; seek blessings/wise counsel before major rites; value words that stabilize and uplift.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual seat (bhadrāsana) in household/temple space

Related Themes: Garuda Purana 1.100 (svasti-vācana and bhadrāsana sequence; immediate context)

D
Dvijas (Brahmins)

FAQs

This verse emphasizes that auspicious blessings (svasti) spoken by virtuous dvijas are a key ritual element, invoked after preparing oneself with purification and proper seating.

It reflects the Purana’s broader stress on orderly, sanctified procedure—purification, correct posture/seat, and sacred utterances—often forming the preparatory framework for subsequent rites and prayers.

Approach important religious observances with cleanliness, a calm and respectful setting, and the recitation of auspicious prayers/blessings by qualified practitioners.