Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Śrīcakra–Mantra–Pūjāvidhi: Agastya–Hayagrīva Saṃvāda

Lalitopākhyāna Context

आकृष्टनयनां नष्टधैर्यसंलीनव्रीडनाम् / मन्त्रयन्त्रौषधमहामुद्रानिगडबन्धनाम् / दूरीकृतसुचारित्रां विशालनयनाम्बुजाम्

ākṛṣṭanayanāṃ naṣṭadhairyasaṃlīnavrīḍanām / mantrayantrauṣadhamahāmudrānigaḍabandhanām / dūrīkṛtasucāritrāṃ viśālanayanāmbujām

Sus ojos fueron atraídos; perdió el aplomo y la vergüenza se replegó en ella. Quedó encadenada por mantra, yantra, hierbas y la gran mudrā, como por grilletes. Su recta conducta fue apartada lejos, y sus amplios ojos, como lotos, resplandecieron.

आकृष्टनयनाम्whose eyes are drawn/attracted
आकृष्टनयनाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआकृष्ट-नयन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: आकृष्टे नयने यस्याः सा (eyes drawn/attracted)
नष्टधैर्यसंलीनव्रीडनाम्with courage lost and shame sunk within
नष्टधैर्यसंलीनव्रीडनाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनष्ट-धैर्य-संलीन-व्रीडन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: नष्टं धैर्यं यस्याः; (ततः) व्रीडनं संलीनम् (shame sunk/merged)
मन्त्रयन्त्रौषधमहामुद्रानिगडबन्धनाम्bound by mantra, yantra, herbs, great mudrā, fetters and bindings
मन्त्रयन्त्रौषधमहामुद्रानिगडबन्धनाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमन्त्र-यन्त्र-औषध-महा-मुद्रा-निगड-बन्धन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समाहार-द्वन्द्व/समुच्चय-समास: मन्त्र, यन्त्र, औषध, महामुद्रा, निगड, बन्धन—एतैः बद्धा/बन्धनयुक्ता (bound by...)
दूरीकृतसुचारित्राम्whose good conduct has been driven away
दूरीकृतसुचारित्राम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदूरीकृत-सुचारित्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: दूरीकृतं सुचारित्रं यस्याः सा
विशालनयनाम्बुजाम्having large lotus-like eyes
विशालनयनाम्बुजाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविशाल-नयन-अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समास: विशाल + नयन + अम्बुज (lotus-like eyes)