Adhyaya 64
Anushanga PadaAdhyaya 6424 Verses

Adhyaya 64

इक्ष्वाकुवंशकीर्त्तनम् (Ikṣvāku Lineage Proclamation; Nimi–Mithilā/Videha Genealogy)

Este adhyāya se presenta como la recitación de Sūta y ofrece un catálogo vaṃśa conciso, vinculado a la corriente de Ikṣvāku a través de Nimi. Se abre con una línea titular de tono colofónico, «Ikṣvākuvaṃśakīrtana», y continúa con la secuencia genealógica. Nimi es descrito como justo y venerable; luego aparece un momento etiológico clave: por la maldición de Vasiṣṭha, Nimi se convierte en «Videha», enlazando un suceso moral-espiritual con un etnónimo y una dinastía. De Nimi surge Mithi, cuyo origen se narra con un motivo de “batido/producción” en el bosque; el nombre de Mithi pasa a ser el topónimo Mithilā, y el título Janaka queda asociado a esta línea (incluido Sīraddhvaja como enlace conocido hacia el episodio de Sītā). Después se enumera la cadena dinástica como índice para futuras referencias en las tradiciones puránicas e itihāsa: Udāvasu → Nandivardhana → Suketu → Devarāta → Bṛhaduktha → Mahāvīrya → Sudhṛti → Dhṛṣṭaketu → Haryaśva → Maru → Pratiṃbaka → Kīrtiratha → Devamīḍha → Vibudha → Mahādhṛti → Kīrtirāta → Mahāroma → Svarṇaromā → Hrasvaromā → Sariddhvaja.

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उपोद्धात पादे भार्गवचरिते इक्ष्वाकुवंशकीर्त्तनं नाम त्रिषष्टितमो ऽध्यायः // ६३// सूत उवाच अनुजस्य विकुक्षेस्तु निमेर्वंशं निबोघत / यो ऽसौ निवेशयामास पुरं देवपुरोपमम्

Así, en el Śrī Brahmāṇḍa Mahāpurāṇa, en la sección media proclamada por Vāyu, en el tercer upoddhāta-pāda del Bhārgava-carita, se halla el capítulo sexagésimo tercero llamado “Glorificación del linaje de Ikṣvāku”. Sūta dijo: escuchad la estirpe de Nimi, el hermano menor de Vikukṣi; él fundó una ciudad semejante a la morada de los devas.

Verse 2

जयन्तमिति विख्यातं गौतमस्याश्रमान्तिकम् / यस्यान्ववाये जज्ञे वै जनको नृपसत्तमः

Cerca del āśrama de Gautama está el lugar célebre llamado Jayanta; en esa estirpe nació en verdad Janaka, el mejor de los reyes.

Verse 3

निमिर्नाम सुधर्मात्मा सर्वसत्त्वनमस्कृतः / आसीत्पुत्रो महाराज चैक्ष्वाकोर्भूरितेजसः

Oh gran rey, Nimi, de alma recta y venerado por todos los seres, fue hijo del resplandeciente Ikṣvāku.

Verse 4

स शापेन वसिष्ठस्यविदेहः समपद्यत / तस्य पुत्रो मिथिर्नाम जनितः पर्वभिस्त्रिभिः

Por la maldición de Vasiṣṭha, él llegó a ser ‘Videha’; y nació su hijo llamado Mithi, de quien se dice que fue engendrado por tres parva.

Verse 5

अरण्यां मथ्यमानाया प्रादुर्भूतो महायशाः / नाम्ना मिथिरिति ख्यातो जननाज्जनको ऽभवत्

De la tierra removida en el bosque surgió un varón de gran gloria; fue conocido con el nombre de ‘Mithi’, y por su nacimiento llegó a ser llamado ‘Janaka’.

Verse 6

मिथिर्नाम महावीर्यो येनासौ मिथिलाभवत् / राजासौ नाम जनको जनकाच्चा प्युदावसुः

Mithi, de gran valentía, por quien aquel reino llegó a ser Mithilā; ese rey fue llamado Janaka, y de Janaka nació Udavasu.

Verse 7

उदावसोस्तु धर्मात्मा जातो ऽसौ नन्दिवर्द्धनः / नन्दिवर्धनतः शूरः सुकेतुर्नाम धार्मिकः

De Udavasu nació el virtuoso Nandivardhana; y de Nandivardhana nació Suketu, héroe y justo en el dharma.

Verse 8

सुकेतोरपि धर्मात्मा देवरातो महाबलः / देवरातस्य धर्मात्मा बृहदुक्थ इति श्रुतः

De Suketu nació también Devarata, virtuoso y de gran fuerza; y el hijo piadoso de Devarata fue conocido como Brihaduktha.

Verse 9

बृहदुक्थस्य तनयो महावीर्यः प्रतापवान् / महावीर्यस्य धृतिमान् सुधृति स्तस्य चात्मजः

El hijo de Brihaduktha fue Mahavirya, de gran vigor y esplendor; y el hijo firme de Mahavirya fue Sudhriti.

Verse 10

सुधृतेरपि धर्मात्मा धृष्टकेतुः परन्तपः / धृष्टकेतुसुतश्चापि हर्यश्वो नाम विश्रुतः

Aun de Sudhṛti nació Dhṛṣṭaketu, de alma dhármica, abrasador de enemigos. Y el hijo de Dhṛṣṭaketu fue célebre con el nombre de Haryaśva.

Verse 11

हर्यश्वस्य मरुः पुत्रो मरोः पुत्रः प्रतिंबकः / प्रतिंबकस्य धर्मात्मा राजा कीर्त्तिरथः स्मृतः

El hijo de Haryaśva fue Maru; el hijo de Maru, Pratiṃbaka. Y del Pratiṃbaka nació el rey de alma dhármica, recordado como Kīrttiratha.

Verse 12

पुत्रः कीर्त्तिरथस्यापि देवमीढ इति श्रुतः / देवमीढस्य विबुधो विबुधस्य महाधृतिः

El hijo de Kīrttiratha fue conocido como Devamīḍha. De Devamīḍha nació Vibudha, y de Vibudha, Mahādhṛti.

Verse 13

महाधृतिसुतो राजा कीर्त्तिरातः प्रतापवान् / कीर्तिरातात्मजो विद्वान् महारोमेति विश्रुतः

El hijo de Mahādhṛti fue el rey Kīrttirāta, lleno de poder. Y el hijo sabio de Kīrttirāta fue célebre como Mahāroma.

Verse 14

महारोम्णस्तु विख्यातः स्वर्णरोमा व्यजायत / स्वर्णरोमात्मजश्चापि ह्रस्वरोमाभवन्नृपः

De Mahāroma nació el célebre Svarṇaromā. Y el hijo de Svarṇaromā llegó a ser rey, llamado Hrasvaromā.

Verse 15

ह्रस्वरोमान्मजो विद्वान् सरिद्ध्वज इति श्रुतः / उद्भिन्ना कर्षता येन सीता राज्ञा यशस्विनी

Hrasvaromán, sabio hijo de Janaka, fue conocido como Sariddhvaja. Cuando aquel rey glorioso araba la tierra, el suelo se abrió y de él surgió Sītā.

Verse 16

रामस्य महिधी साध्वी सुव्रता नियतव्रता / वैशंपायन उवाच कथं सीता समुत्पन्न कृष्यमाण यशस्विनी

Mahidhī, la casta esposa de Rama, virtuosa y firme en sus votos. Vaiśampāyana dijo: ¿cómo nació la ilustre Sītā mientras se araba la tierra?

Verse 17

किमर्थं वाकृषद्राजा क्षेत्रं यस्मिन् बभूव ह / सूत उवाच अग्निक्षेत्रे कृष्यमाणे अश्वमेधे महात्मनः

¿Por qué el rey aró el campo en el que ella (Sītā) apareció? Sūta respondió: en el Aśvamedha del gran alma se estaba labrando el Agnikṣetra, el campo del Fuego sagrado.

Verse 18

विधिना सुप्रयत्नेन तस्मात्सा तु समुत्थिता / सीरध्वजानुजातस्तु भानुमान्नाम मैथिलः

Conforme al rito y con gran empeño, de allí mismo surgió ella (Sītā). Y después de Sīradhvaja, en Mithilā nació un rey llamado Bhānumān.

Verse 19

भ्राता कुशध्वजस्तस्य स काश्यधिपतिर्नृपः / तस्य भानुमतः पुत्रः प्रद्युम्नश्च पतापवान्

Su hermano fue Kuśadhvaja, rey soberano de Kāśī. Y el hijo de Bhānumān, lleno de poder y gloria, fue Pradyumna.

Verse 20

मुनिस्तस्य सुतश्चापि तस्मादूर्जवहः स्मृतः / ऊर्जवहात्सनद्वाजः शकुनिस्तस्य चात्मजः

Su hijo fue Muni, y de él se recuerda a Urjavaha. De Urjavaha nació Sanadvaja, y su hijo fue Sakuni.

Verse 21

स्वागतः शकुनेः पुत्रः सुवर्चास्तत्सुतः स्मृतः / सुतोपस्तस्य दायादः सुश्रुतस्तस्य चात्मजः

El hijo de Sakuni fue Svagata, y se recuerda que su hijo fue Suvarca. El heredero de Suvarca fue Sutopa, y su hijo fue Susruta.

Verse 22

सुश्रुतस्य जयः पुत्रो जयस्य विजयः सुतः / विजयस्य क्रतुः पुत्र- क्रतोश्च सुनयः स्मतः

El hijo de Susruta fue Jaya; el hijo de Jaya fue Vijaya. El hijo de Vijaya fue Kratu; y el hijo de Kratu fue Sunaya.

Verse 23

सुनयाद्वीतहव्यस्तु वीतहव्यात्मजो धृतिः / धृतेस्तु बहुलाश्वो ऽभूद्बहुलाश्वसुतः कृतिः

De Sunaya nació Vitahavya; el hijo de Vitahavya fue Dhrti. De Dhrti nació Bahulasva; y el hijo de Bahulasva fue Krti.

Verse 24

तस्मिन्संतिष्ठते वंशो चनकानां महात्मनाम् / इत्येते मैथिलाः प्रोक्ताः सोमस्यापि निबोधत

En esta estirpe permanece firme la dinastía de los magnánimos Janaka. A éstos se les llama Maithila; y ahora, conoce también lo relativo a Soma.

Frequently Asked Questions

A Nimi-centered branch associated with the Ikṣvāku stream is listed: Nimi (becoming Videha) → Mithi (eponym of Mithilā) → Janaka-line continuity, followed by a sequential chain of Mithilā kings culminating (in the sampled verses) with Sariddhvaja/Sīraddhvaja.

The text attributes the epithet to Vasiṣṭha’s curse: Nimi becomes “Videha,” and the dynastic/territorial identity of Videha is thereby grounded in a narrative of ascetic authority and karmic consequence.

By naming Sariddhvaja/Sīraddhvaja and referencing Sītā’s emergence while ploughing, the chapter provides a genealogical anchor for the Mithilā–Janaka tradition that later Itihāsa narratives (notably the Rāmāyaṇa) elaborate.