Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Divinity and Divine Service

Bhagavān and Bhakti as the Supreme Dharma

सूत उवाच यं प्रव्रजन्तमनुपेतमपेतकृत्यं द्वैपायनो विरहकातर आजुहाव । पुत्रेति तन्मयतया तरवोऽभिनेदु- स्तं सर्वभूतहृदयं मुनिमानतोऽस्मि ॥ २ ॥

sūta uvāca yaṁ pravrajantam anupetam apeta-kṛtyaṁ dvaipāyano viraha-kātara ājuhāva putreti tan-mayatayā taravo ’bhinedus taṁ sarva-bhūta-hṛdayaṁ munim ānato ’smi

Dijo Sūta: Ofrezco mis reverencias a aquel gran sabio (Śukadeva Gosvāmī) que puede entrar en el corazón de todos los seres. Cuando partió para abrazar la renuncia (sannyāsa), dejando el hogar sin haber pasado por el upanayana ni los ritos de las castas superiores, su padre Dvaipāyana (Vyāsa), angustiado por la separación, clamó: «¡Hijo!»; y los árboles, absortos en el mismo sentimiento, devolvieron el eco.

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
yamwhom
yam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pravrajantamdeparting (as a renunciant)
pravrajantam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-√vraj (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying yam: 'departing/renouncing'
anupetamnot having undergone (formal rites)
anupetam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootan-upeta (प्रातिपदिक/कृत)
FormPast participle (क्त) from upa-√i with negation a-; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); 'not having undergone (rites)' qualifying yam
apeta-kṛtyamhaving abandoned prescribed duties
apeta-kṛtyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootapeta (कृत; √i/√gam with apa-) + kṛtya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'one whose duties are gone/left behind' qualifying yam
dvaipāyanaḥDvaipāyana (Vyāsa)
dvaipāyanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvaipāyana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
viraha-kātaraḥdistressed by separation
viraha-kātaraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviraha (प्रातिपदिक) + kātara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'distressed by separation' qualifying dvaipāyanaḥ
ājuhāvacalled out
ājuhāva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√hū (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
putraO son!
putra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध; उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग)
tan-mayatayāby absorption in him
tan-mayatayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम) + mayatā (प्रातिपदिक; भाव)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'by being absorbed in him/that'
taravaḥtrees
taravaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottaru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
abhineduḥresounded, echoed
abhineduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√nad (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tamthat him
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sarva-bhūta-hṛdayamthe heart of all beings
sarva-bhūta-hṛdayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक) + hṛdaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); multi-member tatpurusha: 'heart of all beings' qualifying tam/munim
munimthe sage
munim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ānataḥbowed down
ānataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā-√nam (धातु) + ānata (कृत्; क्त)
FormPast participle (क्त) used with asmi; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
asmiI am
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)

The institution of varṇa and āśrama prescribes many regulative duties to be observed by its followers. Such duties enjoin that a candidate willing to study the Vedas must approach a bona fide spiritual master and request acceptance as his disciple. The sacred thread is the sign of those who are competent to study the Vedas from the ācārya, or the bona fide spiritual master. Śrī Śukadeva Gosvāmī did not undergo such purificatory ceremonies because he was a liberated soul from his very birth.

S
Suta Gosvami
V
Vyasadeva (Dvaipayana)
S
Shukadeva Gosvami

FAQs

This verse praises Śukadeva’s transcendental purity: though he left as a renunciate without the customary rites, his spiritual realization made him worthy of universal reverence.

Vyāsadeva, overwhelmed by separation, called after his son as Śukadeva departed for the renounced path; the echo from the trees highlights Śukadeva’s oneness with nature and the world’s response to a pure soul.

It teaches that genuine inner realization and devotion are primary; external forms have value, but the goal is sincere God-centered consciousness and detachment guided by saintly example.