Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Dhruva’s Darśana, Transformative Prayers, and the Boon of the Dhruva-loka

Pole Star

अथाजिघ्रन्मुहुर्मूर्ध्नि शीतैर्नयनवारिभि: । स्‍नापयामास तनयं जातोद्दाममनोरथ: ॥ ४४ ॥

athājighran muhur mūrdhni śītair nayana-vāribhiḥ snāpayām āsa tanayaṁ jātoddāma-manorathaḥ

Entonces, el reencuentro con Dhruva Mahārāja colmó el anhelo largamente guardado del rey Uttānapāda. Por ello olió una y otra vez la cabeza de Dhruva y bañó a su hijo con torrentes de lágrimas muy frías que brotaban de sus ojos.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्योपक्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
आजिघ्रन्smelling (him)
आजिघ्रन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-घ्रा (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त, पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; ‘smelling’
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; कालावृत्ति-वाचक क्रियाविशेषण (repeatedly)
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (अधिकरण), एकवचनम्
शीतैःcool
शीतैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootशीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (वारिभिः)
नयन-वारिभिःwith tears (eye-waters)
नयन-वारिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootनयन (प्रातिपदिक) + वारि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण), बहुवचनम्; तत्पुरुषः (नयनस्य वारि)
स्नापयाम्bathed/washed
स्नापयाम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (causative) धातु; लिट्-लकारः, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्; ‘caused to bathe/washed’
आसdid/was (auxiliary)
आस:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलिट्-लकारः, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; सहायक-क्रिया (periphrastic perfect component)
तनयम्son
तनयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
जात-उद्दाम-मनोरथःwhose overwhelming hopes had arisen
जात-उद्दाम-मनोरथः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त-प्रातिपदिक) + उद्दाम (प्रातिपदिक) + मनोरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; बहुव्रीहिः—‘जाताः उद्दामाः मनोरथाः यस्य सः’ (whose intense desires had arisen)

By nature’s way, when a man cries, there may be two causes. When one cries in great happiness upon the fulfillment of some desire, the tears coming forth from the eyes are very cold and pleasing, whereas tears in times of distress are very hot.

D
Dhruva
U
Uttānapāda

FAQs

Out of overwhelming parental affection and relief—his hopes were fulfilled on seeing Dhruva returned, spiritually glorious, and safe—so his tears became a spontaneous offering of love.

Dhruva’s bhakti not only brought divine success but also healed worldly pain—his father’s heart melted, expressing purified affection and reconciliation.

It highlights that sincere spiritual practice can soften the heart and restore relationships—express love, humility, and gratitude rather than holding onto past hurt.