Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Dakṣa’s Sacrifice Restored: Śiva’s Mercy and Nārāyaṇa’s Appearance

पूषा तु यजमानस्य दद्‌भिर्जक्षतु पिष्टभुक् । देवा: प्रकृतसर्वाङ्गा ये म उच्छेषणं ददु: ॥ ४ ॥

pūṣā tu yajamānasya dadbhir jakṣatu piṣṭa-bhuk devāḥ prakṛta-sarvāṅgā ye ma uccheṣaṇaṁ daduḥ

Śiva dijo: Pūṣā sólo podrá masticar mediante los dientes de los discípulos del yajamāna; si está solo, deberá contentarse comiendo masa hecha de harina de garbanzo. Pero los semidioses que han aceptado darme mi porción del sacrificio sanarán de todas sus heridas y recobrarán la integridad de sus miembros.

pūṣāPūṣā (the deity Pūṣan)
pūṣā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpūṣan (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
tubut/and
tu:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta (concessive/contrast particle)
yajamānasyaof the sacrificer
yajamānasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyajamāna (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti, Ekavacana
dadbhiḥwith teeth
dadbhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdant (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā vibhakti, Bahuvacana; irregular stem dant- → dat-/dad- in inflection
jakṣatulet him eat/chew
jakṣatu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjakṣ (जक्ष् धातु; √bhakṣ/√ad sense)
FormLoṭ lakāra (imperative), Prathama puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
piṣṭa-bhukeater of ground food
piṣṭa-bhuk:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpiṣṭa (√piṣ + kta) + bhuj (भुज् धातु/प्रातिपदिक)
FormUpapada-tatpuruṣa ('piṣṭaṃ bhunakti iti'); Puṁliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; epithet of Pūṣā
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā vibhakti, Bahuvacana
prakṛta-sarvāṅgāḥhaving all limbs restored/normal
prakṛta-sarvāṅgāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprakṛta (प्रातिपदिक) + sarva (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi samāsa ('prakṛtāni sarvāṇi aṅgāni yeṣām'); Puṁliṅga, Prathamā vibhakti, Bahuvacana; qualifies devāḥ
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypePronoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā vibhakti, Bahuvacana; relative pronoun referring to devāḥ
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypePronoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormCaturthī vibhakti (dative, 4th), Ekavacana (enclitic form)
uccheṣaṇamthe remainder/leftover portion
uccheṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootuccheṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNapuṁsaka, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana
daduḥgave
daduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormLiṭ lakāra (perfect), Prathama puruṣa, Bahuvacana; parasmaipada

The demigod Pūṣā became dependent on his disciples for chewing; otherwise he was allowed to swallow only dough made of chickpea flour. Thus his punishment continued. He could not use his teeth for eating, since he had laughed at Lord Śiva, deriding him by showing his teeth. In other words, it was not appropriate for him to have teeth, for he had used them against Lord Śiva.

P
Pūṣā
D
Dakṣa
D
Devas

FAQs

This verse shows Śiva shifting from punishment to reconciliation—he assigns Pūṣā a fitting consequence and blesses the devas with restoration, indicating mercy after correction.

In the aftermath of Dakṣa’s offense and the disruption of the sacrifice, Śiva addresses those involved: Pūṣā receives a specific recompense, while the devas who offered him remnants are granted normalcy again.

Correct wrongdoing proportionately, but aim for restoration and peace—after accountability, choose forgiveness that repairs relationships and returns everyone to a healthy state.