Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Brahmā Counsels the Demigods; Journey to Kailāsa; Śiva’s Tranquility and Brahmā’s Praise

नन्दा चालकनन्दा च सरितौ बाह्यत: पुर: । तीर्थपादपदाम्भोजरजसातीव पावने ॥ २४ ॥

nandā cālakanandā ca saritau bāhyataḥ puraḥ tīrthapāda-padāmbhoja- rajasātīva pāvane

También vieron los dos ríos llamados Nandā y Alakanandā, que corrían fuera de la ciudad. Ambos son sumamente purificadores por el polvo de los pies de loto de Śrī Govinda, el Señor Supremo.

nandāNandā (river)
nandā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnandā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; नदी/सरित्-नाम (proper name)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
ālakanandāĀlakanandā (river)
ālakanandā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootālaka (प्रातिपदिक) + nandā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive: ‘Nandā of Alakā/Alakā-related Nandā’)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
saritautwo rivers
saritau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarit (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), द्विवचन (dual)
bāhyataḥon the outside
bāhyataḥ:
Adhikaraṇa/Deśa (अधिकरण/देश)
TypeIndeclinable
Rootbāhyataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb: from outside/outwardly)
puraḥin front
puraḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpuraḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (in front/before)
tīrtha-pāda-padāmbhoja-rajasāby the dust of the lotus-feet of the holy Lord
tīrtha-pāda-padāmbhoja-rajasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक) + padāmbhoja (पद+अम्भोज; प्रातिपदिक) + rajas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (रजस् नपुंसक), तृतीया (3rd case), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (determinative: ‘by the pollen/dust of the lotus-feet of the Tīrthapāda’)
atīvaexceedingly
atīva:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootatīva (अव्यय)
Formअव्यय; तीव्रतावाचक क्रियाविशेषण (very/exceedingly)
pāvanepurifying
pāvane:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāvana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), द्विवचन; विशेषण (agreeing with सरितौ)

FAQs

This verse says rivers like Nandā and Cālakanandā are supremely purifying because they are connected to the Lord—sanctified by the dust of His lotus feet, the source of all tīrthas.

Tīrtha-pāda refers to the Supreme Lord (Viṣṇu), because all holy places derive their sanctity from Him; contact with His lotus feet makes a place or river spiritually purifying.

Seek purification by connecting actions and places to devotion—remembering the Lord, honoring sacred spaces with humility, and valuing bhakti as the real source of inner cleansing.