Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Nārada Explains the Allegory of King Purañjana

Deha–Indriya–Manaḥ Mapping and the Remedy of Bhakti

यदाक्षैश्चरितान् ध्यायन् कर्माण्याचिनुतेऽसकृत् । सति कर्मण्यविद्यायां बन्ध: कर्मण्यनात्मन: ॥ ७८ ॥

yadākṣaiś caritān dhyāyan karmāṇy ācinute ’sakṛt sati karmaṇy avidyāyāṁ bandhaḥ karmaṇy anātmanaḥ

Al meditar una y otra vez en los objetos recorridos por los sentidos, el hombre acumula acciones sin cesar. Mientras el karma esté unido a la ignorancia, hay cautiverio; en la acción nacida del falso yo está la atadura.

यदाwhen
यदा:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (when)
अक्षैःwith the senses
अक्षैः:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
चरितान्the experienced/acted (objects, deeds)
चरितान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootcarita (√car धातु + क्त)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle used substantively)
ध्यायन्meditating on
ध्यायन्:
Karta (कर्ता/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√dhyai (ध्यै धातु) + शतृ
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्रियाविशेषणभावे (concomitant action)
कर्माणिactions
कर्माणि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
आचिनुतेaccumulates
आचिनुते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā√ci (चि धातु)
Formलट् (Present/लट्), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; उपसर्ग ‘आ’
असकृत्repeatedly
असकृत्:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootasakṛt (अव्यय)
Formआवृत्तिवाचक-अव्यय (adverb: repeatedly)
सतिwhen there is/while existing
सति:
Adhikaraṇa (अधिकरण/सति-सप्तमी)
TypeIndeclinable
Rootsat (√as धातु)
Formसप्तमी-एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute) from ‘sat’ (present participle of √as)
कर्मणिin action
कर्मणि:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अविद्यायाम्in ignorance
अविद्यायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootavidyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
बन्धःbondage
बन्धः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कर्मणिin action
कर्मणि:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अनात्मनःof the non-self (ego)
अनात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootanātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

While in the subtle body, we create many plans to enjoy sense gratification. These plans are recorded in the spool of one’s mind as bīja, the root of fruitive activities. In conditional life the living entity creates a series of bodies one after another, and this is called karma-bandhana. As explained in Bhagavad-gītā (3.9) , yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ: if we act only for the satisfaction of Viṣṇu, there is no bondage due to material activity, but if we act otherwise, we become entrapped by one material activity after another. Under these circumstances, it is to be supposed that by thinking, feeling and willing we are creating a series of future material bodies. In the words of Bhaktivinoda Ṭhākura, anādi karama-phale, paḍi’ bhavārṇava-jale: the living entity falls into the ocean of karma-bandhana as a result of past material activities. Instead of plunging oneself into the ocean of material activity, one should accept material activity only to maintain body and soul together. The rest of one’s time should be devoted to engaging in the transcendental loving service of the Lord. In this way one can attain relief from the reactions of material activity.

N
Nārada Muni
K
King Prācīnabarhi

FAQs

This verse explains that repeatedly contemplating sense-objects leads one to keep performing and accumulating karma; when such action is mixed with avidyā (ignorance), it produces bondage.

Prācīnabarhi was deeply attached to fruitive ritual and worldly aims; Nārada taught him that action rooted in ignorance and identification with the non-self perpetuates saṁsāra, and that one should turn toward self-realization and devotion.

Reduce repeated mental dwelling on sense enjoyment, act with spiritual knowledge and devotion, and shift identity from body-mind to the soul—this weakens karmic entanglement and supports inner freedom.