Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Lord Śiva Instructs the Pracetās (Śiva-stuti and the Path of Bhakti)

विन्दते पुरुषोऽमुष्माद्यद्यदिच्छत्यसत्वरम् । मद्गीतगीतात्सुप्रीताच्छ्रेयसामेकवल्लभात् ॥ ७७ ॥

vindate puruṣo ’muṣmād yad yad icchaty asatvaram mad-gīta-gītāt suprītāc chreyasām eka-vallabhāt

La Suprema Personalidad de Dios es el objetivo más amado de todas las bendiciones auspiciosas. Quien canta esta canción cantada por mí complace al Señor; y, firme en el servicio devocional, puede obtener del Supremo lo que desee.

विन्दतेobtains / finds
विन्दते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; ātmanepada
पुरुषःa person
पुरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
अमुष्मात्from that (Lord/this hymn)
अमुष्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; ‘from that (source/person)’
यत्whatever
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; correlating with repetition ‘यद् यद्’ = ‘whatever’
यत्whatever (each)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; emphatic repetition
इच्छतिdesires
इच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada
असत्वरम्without delay / unhurriedly
असत्वरम्:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootअ (नञ्) + सत्वर (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषण-रूपेण द्वितीया) = ‘without haste’
मद्गीतगीतात्from my sung hymn
मद्गीतगीतात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootमद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + गीत (कृदन्त-प्रातिपदिक) + गीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; compound sense: ‘from the song sung by me’ / ‘from my sung song’; treated as तत्पुरुष with internal apposition
सुप्रीतात्from the greatly pleased (Lord)
सुप्रीतात्:
Apadana (अपादान)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + प्रीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; ‘from (one who is) very pleased’ (source)
श्रेयसाम्of all blessings
श्रेयसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; dependent on ‘एकवल्लभात्’
एकवल्लभात्from the sole beloved/bestower (of all good)
एकवल्लभात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + वल्लभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; तत्पुरुष: ‘श्रेयसाम् एकः वल्लभः’ = the sole beloved/bestower of all good

As stated in Bhagavad-gītā (6.22), yaṁ labdhvā cāparaṁ lābhaṁ manyate nādhikaṁ tataḥ: if one can attain the favor of the Supreme Personality of Godhead, he has nothing to aspire for, nor does he desire any other gain. When Dhruva Mahārāja became perfect by austerity and saw the Supreme Personality of Godhead face to face, he was offered any kind of benediction he wanted. However, Dhruva replied that he did not want anything, for he was perfectly satisfied with the benediction of seeing the Lord. Except for the service of the Supreme Lord, whatever we want is called illusion, māyā. Śrī Caitanya Mahāprabhu said, jīvera ‘svarūpa’ haya — kṛṣṇera ‘nitya-dāsa’: every living entity is an eternal servant of the Lord. ( Cc. Madhya 20.108) Therefore when one engages in the service of the Lord, he realizes the highest perfection of life. A faithful servant can fulfill any desire by the grace of the master, and one who engages in the transcendental loving service of the Lord has nothing to aspire for separately. All his desires are fulfilled simply by engaging constantly in the Lord’s loving service. Lord Śiva shows us that any devotee can be successful simply by chanting the prayers which he has recited.

L
Lord Shiva
T
The Supreme Lord (Vishnu/Narayana)

FAQs

This verse teaches that the Supreme Lord becomes deeply pleased by sincere glorification (songs and kīrtana), and from Him one attains what is truly beneficial—received steadily and without impatient haste.

In his stuti, Lord Shiva presents bhakti—especially glorifying the Supreme Lord—as the most auspicious path, because the Lord is uniquely the beloved source of all welfare and responds to heartfelt praise.

Practice regular kīrtana or recitation of divine names and prayers with patience; the verse advises steady devotion without anxiety for instant outcomes, trusting that true good comes from the Lord in the right time.