Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Pṛthu Mahārāja Meets the Four Kumāras: Bhakti as the Boat Across Saṁsāra

व्यक्तमात्मवतामात्मा भगवानात्मभावन: । स्वानामनुग्रहायेमां सिद्धरूपी चरत्यज: ॥ १६ ॥

vyaktam ātmavatām ātmā bhagavān ātma-bhāvanaḥ svānām anugrahāyemāṁ siddha-rūpī caraty ajaḥ

La Suprema Personalidad de Dios, el Alma de los autorrealizados y quien despierta la conciencia del alma, siempre anhela elevar a los seres vivientes, que son Sus partes. Para otorgarles gracia especial, el Señor recorre el mundo en la forma de sabios autorrealizados como tú.

vyaktamclearly; manifestly
vyaktam:
Kriyā-viśeṣaṇa (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootvyakta (√vyaj/√vac?; here 'vyakta' as adjective-pratipadika)
FormAvyaya (indeclinable adverb) used as sentence adverb = 'clearly, manifestly'
ātmavatāmof the self-realized
ātmavatām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātmavat (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Bahuvacana; 'of the self-possessed/wise'
ātmāthe Self; the soul
ātmā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
bhagavānthe Lord; the Blessed One
bhagavān:
Apposition (समनाधिकरण to ātmā)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
ātma-bhāvanaḥthe awakener of the self
ātma-bhāvanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of bhagavān/ātmā)
TypeAdjective
Rootātman (प्रातिपदिक) + bhāvana (भावन प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; tatpuruṣa: 'ātmano bhāvanaḥ' = one who causes/produces (realization of) the Self; or who maintains the self
svānāmof his own (people)
svānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Bahuvacana; 'of his own (devotees/people)'
anugrahāyafor grace; for favor
anugrahāya:
Sampradāna (सम्प्रदान/dative purpose)
TypeNoun
Rootanugraha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Caturthī (4th/चतुर्थी), Ekavacana; dative of purpose
imāmthis (one)
imām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana
siddha-rūpīin perfected form
siddha-rūpī:
Viśeṣaṇa (विशेषण of ajaḥ)
TypeAdjective
Rootsiddha (प्रातिपदिक) + rūpin (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; karmadhāraya: 'siddhaḥ rūpī' = having a perfected form
caratimoves; wanders; acts
carati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√car (चर् धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
ajaḥthe Unborn (Lord)
ajaḥ:
Karta (कर्ता/subject of carati)
TypeNoun
Rootaja (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; epithet of the unborn Lord

There are different kinds of transcendentalists, namely the jñānīs, or impersonalists, the mystic yogīs and, of course, all the devotees of the Supreme Personality of Godhead. The Kumāras, however, were both yogīs and jñānīs and finally bhaktas later on. In the beginning they were impersonalists, but later they developed devotional activities; therefore they are the best of the transcendentalists. The devotees are representatives of the Supreme Personality of Godhead, and to elevate the conditioned souls to their original consciousness, they travel all over the universes to enlighten the conditioned souls about Kṛṣṇa consciousness. The best devotees are ātmavat, or those who have fully realized the Supreme Soul. The Supreme Personality of Godhead, as Paramātmā, is sitting within everyone’s heart, trying to elevate everyone to the platform of Kṛṣṇa consciousness. Therefore He is called ātma-bhāvana. The Supreme Personality of Godhead is always trying to give the individual soul the intelligence to understand about Himself. He is always with the individual as a friend sitting by the side of a friend, and He gives facilities to all living entities according to their desires.

B
Bhagavān (the Supreme Lord)

FAQs

This verse says the Lord is directly realized by the self-realized as the very Self within, and He awakens spiritual consciousness in the heart.

He does so to show mercy to His own devotees—appearing in suitable forms (such as a siddha) without being forced by material birth.

By practicing bhakti—hearing, chanting, and remembering the Lord—one becomes receptive to His inner guidance and purification of heart.