Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Lord Viṣṇu Instructs Pṛthu: Forgiveness, Ātmā-Deha Viveka, and the Bhakti Ideal of Kingship

तत्त्वं कुरु मयादिष्टमप्रमत्त: प्रजापते । मदादेशकरो लोक: सर्वत्राप्नोति शोभनम् ॥ ३३ ॥

tat tvaṁ kuru mayādiṣṭam apramattaḥ prajāpate mad-ādeśa-karo lokaḥ sarvatrāpnoti śobhanam

Oh protector de los ciudadanos, cumple con cuidado lo que te he ordenado y no te dejes extraviar. Quien ejecuta fielmente Mis mandatos halla dicha y buen destino por doquier en el mundo.

tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
kurudo
kuru:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
mayā-ādiṣṭam(that) instructed by me
mayā-ādiṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmayā (asmad, प्रातिपदिक) + ā-diṣṭa (प्रातिपदिक; from diś धातु, क्त)
Formतृतीया-तत्पुरुष: 'instructed by me'; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण to tat
apramattaḥunbewildered, vigilant
apramattaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-pramatta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण to tvam
prajāpateO lord of creatures
prajāpate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprajāpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
mad-ādeśa-karaḥone who carries out my order
mad-ādeśa-karaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmad (प्रातिपदिक) + ādeśa (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी): 'doer of my command'; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण to lokaḥ
lokaḥthe people / the world
lokaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sarvatraeverywhere
sarvatra:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsarvatra (अव्यय)
Formदेशार्थक-अव्यय (adverb of place)
āpnotiattains
āpnoti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
śobhanamauspiciousness, prosperity
śobhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśobhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

The sum and substance of religious life is to execute the orders of the Supreme Personality of Godhead, and one who does so is perfectly religious. In Bhagavad-gītā (18.65) the Supreme Lord Kṛṣṇa says, man-manā bhava mad-bhaktaḥ: “Just think of Me always and become My devotee.” Furthermore, the Lord says, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja: “Give up all kinds of material engagement and simply surrender unto Me.” ( Bg. 18.66 ) This is the primary principle of religion. Anyone who directly executes such an order from the Personality of Godhead is actually a religious person. Others are described as pretenders, for there are many activities going on throughout the world in the name of religion which are not actually religious. For one who executes the order of the Supreme Personality of Godhead, however, there is only good fortune throughout the world.

L
Lord Viṣṇu
P
Prajāpati (the progenitor addressed)

FAQs

This verse states that one who carefully executes the Lord’s आदेश (command) attains शुभ (auspiciousness) and well-being everywhere.

In the Canto 4 narrative, the Lord instructs the progenitor figure to act without negligence, emphasizing that divine guidance, when followed precisely, ensures auspicious outcomes for society.

Be attentive in daily duties and spiritual practices—avoid carelessness, follow sound guidance, and act consistently; such steadiness invites lasting auspiciousness.