Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Dhruva Uses the Nārāyaṇāstra; Manu Checks His Wrath and Teaches Dharma

न चैते पुत्रक भ्रातुर्हन्तारो धनदानुगा: । विसर्गादानयोस्तात पुंसो दैवं हि कारणम् ॥ २४ ॥

na caite putraka bhrātur hantāro dhanadānugāḥ visargādānayos tāta puṁso daivaṁ hi kāraṇam

Hijo mío, esos Yakṣas, descendientes de Kuvera, no son en verdad los asesinos de tu hermano. La creación y la destrucción—el nacimiento y la muerte—de todo ser se deben al Supremo, causa de todas las causas.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
etethese
ete:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
putrakaO dear boy/son
putraka:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootputraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
bhrātuḥof (your) brother
bhrātuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
hantāraḥkillers
hantāraḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Roothan (हन्) (धातु)
Formकृदन्त-प्रातिपदिक ‘हन्तृ’ (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
dhanada-anugāḥfollowers of Dhanada (Kubera)
dhanada-anugāḥ:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootdhanada (प्रातिपदिक) + anuga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः (followers of Dhanada=Kubera)
visarga-ādānayoḥof (both) sending forth and taking away
visarga-ādānayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootvisarga (प्रातिपदिक) + ādāna (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासः (copulative), द्विवचन-समर्थ; षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
tātaO dear one
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
puṁsaḥof a person
puṁsaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootpuṁs (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
daivamfate/divine dispensation
daivam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdaiva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Justification)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-निपात (particle: for/indeed)
kāraṇamthe cause
kāraṇam:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
D
Dhruva Mahārāja
U
Uttama
K
Kuvera (Dhanada)

FAQs

This verse states that in a person’s creation and destruction, daiva (divine providence/destiny) is the real cause, not merely the visible instruments.

Dhruva was burning with grief and anger over Uttama’s death and was inclined to blame Kuvera’s followers; Sunīti redirected him toward a higher understanding so he would not commit further violence.

It encourages restraint and clarity: recognize that events have deeper causes beyond immediate blame, and respond with discernment rather than revenge.