Dhruva’s War with the Yakṣas and the Protection of the Holy Name
इति ब्रुवंश्चित्ररथ: स्वसारथिं यत्त: परेषां प्रतियोगशङ्कित: । शुश्राव शब्दं जलधेरिवेरितं नभस्वतो दिक्षु रजोऽन्वदृश्यत ॥ २२ ॥
iti bruvaṁś citra-rathaḥ sva-sārathiṁ yattaḥ pareṣāṁ pratiyoga-śaṅkitaḥ śuśrāva śabdaṁ jaladher iveritaṁ nabhasvato dikṣu rajo ’nvadṛśyata
Mientras tanto, Dhruva Mahārāja, receloso de sus místicos enemigos, hablaba con su auriga cuando escucharon un sonido tremendo, como si todo el océano estuviera allí, y vieron que desde el cielo se acercaba una gran tormenta de polvo desde todas las direcciones.
This verse describes a roaring sound like the ocean in a storm and dust rising in all directions—classic signs of a large force approaching.
He became alert, suspecting an imminent confrontation, and therefore addressed his charioteer while preparing for what was coming.
Be vigilant and prepared—when warning signs appear, respond thoughtfully and promptly rather than remaining complacent.