HomeBhagavad GitaCh. 8Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Akshara Brahma YogaAkshara Brahma Yoga

Bhagavad Gita 23 illustration

यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः । प्रयाता यान्ति तं कालं वक्ष्यामि भरतर्षभ ॥ ८.२३ ॥

yatra kāle tv anāvṛttim āvṛttiṃ caiva yoginaḥ | prayātā yānti taṃ kālaṃ vakṣyāmi bharatarṣabha || 8.23 ||

Ahora te diré, oh el mejor de los Bhâratas, los tiempos en que los yoguis, al partir, alcanzan la no‑retornación, y también aquellos en que retornan.

Now I shall tell you, O best of the Bharatas, the times at which yogins departing attain non-return, and also return.

I will declare, O bull of the Bharatas, the time in which yogins who depart go to non-return, and also (the time leading to) return.

The verse introduces a doctrinal scheme of ‘times/paths’ at death. Some later traditions read these as literal cosmic routes; others interpret them symbolically as modes of realization.

यत्रwhere; in which (condition/time)
यत्र:
Adhikarana
Rootयत्र
कालेin (that) time
काले:
Adhikarana
Rootकाल
तुbut; indeed
तु:
Rootतु
अनावृत्तिम्non-return (no rebirth)
अनावृत्तिम्:
Karma
Rootअनावृत्ति
आवृत्तिम्return (rebirth)
आवृत्तिम्:
Karma
Rootआवृत्ति
and
:
Root
एवindeed; just
एव:
Rootएव
योगिनःyogins; practitioners of yoga
योगिनः:
Karta
Rootयोगिन्
प्रयाताःhaving departed (having set forth)
प्रयाताः:
Karta
Rootप्र-या (√या)
यान्तिgo; attain
यान्ति:
Root√या
तम्that
तम्:
Karma
Rootतद्
कालम्time (period/season)
कालम्:
Karma
Rootकाल
वक्ष्यामिI shall declare
वक्ष्यामि:
Root√वच्
भरतर्षभO bull among the Bharatas (best of the Bharata lineage)
भरतर्षभ:
Rootभरत-ऋषभ
Krishna
Anāvṛtti (non-return)Āvṛtti (return)Kāla (time/season)Eschatological paths
Departure and destinyTwofold soteriological routesInstructional transition

FAQs

The ‘time’ language can function as a pedagogical device: it maps outcomes to conditions, encouraging disciplined preparation and clarity about what leads to lasting freedom versus cyclical repetition.

It signals a framework where post-mortem trajectory depends on realization and alignment, distinguishing liberation (non-return) from continued cyclic existence (return).

It bridges the earlier focus on the imperishable goal with a traditional cosmological teaching about two routes, elaborated in the next verses.

It can be read as emphasizing ‘right conditions’ for transition—cultivating stable practice so that life’s endings and changes are met with coherence rather than confusion.