Mantra 5

Sukta 10

अश्मवर्म मेऽसि यो मा ध्रुवाया दिशोऽघायुरभिदासात्। एतत् स ऋच्छात्

aśmavarmá mé ’si yó mā́ dhruvā́yā diśó ’ghāyúr abhídāsāt | etát sá ṛ́cchāt ||

Thou art my stone-armour. Whoso from the fixed quarter, evil-lived, should assail me—let him encounter this (defence).

Tú eres mi armadura de piedra. Quienquiera que, desde el rumbo fijo, de vida malvada, me asalte, que se tope con esto (defensa).

अश्मवर्मstone-armor; a stony protective covering
अश्मवर्म:
Kartā
TypeNoun
Rootअश्म-वर्मन् (समासः: अश्मन् + वर्मन्)
मेof me / for me
मे:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद्
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस् (भू)
यःwho
यः:
Kartā
TypePronoun
Rootयद्
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
ध्रुवायाःof the fixed/steadfast (direction)
ध्रुवायाः:
Adhikaraṇa
TypeAdjective (used substantively)
Rootध्रुवा (स्त्री) < ध्रुव (विशेषण)
दिशःof the direction/quarter
दिशः:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootदिश् (स्त्री)
अघायुःevil-lived; one of wicked life
अघायुः:
Kartā
TypeAdjective/Noun
Rootअघायु (प्रातिपदिकम्: अघ + आयु)
अभिदासात्has assailed / has harmed
अभिदासात्:
TypeVerb
Rootअभि-दास् (धातुः: दास्/दंस्?; here as verb ‘to harm/assail’ with अभि-)
एतत्this (harm/attack)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
सःhe
सः:
Kartā
TypePronoun
Rootतद्
ऋच्छात्let him go/come to; let him incur
ऋच्छात्:
TypeVerb
Rootऋच्छ् (गम्-अर्थकः ‘to go/attain’)

Rishi: Atharvanic protective tradition (variable anukramaṇī)

Devata: Aśmavarman (protective armour)

Chandas: Anuṣṭubh-like (formulaic)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From concern about an immovable threat to calm assurance of an immovable protection.","listener_experience":"Grounded composure; ‘nothing can shift me’.","intensity":5}