Sukta 109
स्वादोरित्था विषूवतो मध्वः पिबन्ति गौर्यः । या इन्द्रेण सयावरीर्वृष्णा मदन्ति शोभसे वस्वीरनु स्वराज्यम्
svādóḥ itthā́ viṣūváto mádhvaḥ pibanti gáuryáḥ | yā́ índreṇa sayā́varīr vṛ́ṣṇā mádanti śóbhase vásvīr ánu svārā́jyam ||
Thus, at the turning-point, the tawny ones drink of the honey-sweet draught; they who, moving in one course with Indra, with the Bull, exult for splendour—bounteous—following after sovereign power.
Así, en el punto de giro, las leonadas beben el brebaje dulce como miel; las que avanzan en un mismo curso con Indra, el Toro, se regocijan por el esplendor —dadivosas— siguiendo la soberanía.
Rishi: Ṛgvedic provenance (AV 20 is largely Ṛg-collection); traditional attribution follows the corresponding RV hymn’s seer (to be verified against RV parallel).
Devata: Indra (with Soma as the empowering medium)
Chandas: Likely Triṣṭubh/Jagatī-type cadence in RV style (verify by RV parallel scansion).
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Sweet intake → exhilaration → splendor → sovereign aspiration.","listener_experience":"Buoyant confidence and celebratory abundance; feels like joining a victorious procession.","intensity":6}