Sukta 104
अयं सहस्रमृषिभिः सहस्कृतः समुद्र इव पप्रथे । सत्यः सो अस्य महिमा गृणे शवो यज्ञेषु विप्रराज्ये
ayáṃ sahásram ṛ́ṣibhíḥ sáhaḥkṛtaḥ samudrá iva paprathe | satyáḥ só asya mahimā́ gṛṇé śávaḥ yajñéṣu viprarájye ||
This, thousandfold, by seers made mighty, hath spread abroad like ocean’s flood: true is his grandeur; I proclaim his force in sacrifices, in the sovereign realm of inspired priests.
Este, mil veces, fortalecido por los ṛṣi, se ha extendido como la crecida del océano. Verdadera es su grandeza; proclamo su fuerza en los sacrificios, en el reino soberano de los sacerdotes inspirados.
Rishi: RV-derived attribution (varies by source hymn within Indra cycles).
Devata: Indra
Chandas: RV meter (likely Triṣṭubh; confirm against RV source).
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From vast amplification (thousandfold/ocean) to settled certainty (satya) and dignified proclamation (vipra sovereignty).","listener_experience":"Awe at depth and lineage; calm confidence in reliability.","intensity":5}