Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 10

Sukta 93

आ हरयः ससृज्रिरेऽरुषीरधि बर्हिषि । यत्राभि संनवामहे

ā háryaḥ sasṛjriré ’rúṣīr ádhi barhíṣi | yátrābhí saṃnávāmahe

Hither the tawny steeds have been let loose, the ruddy ones, upon the sacred grass—there where we bow us down before thee.

Aquí han sido soltados los corceles leonados, los rojizos, sobre la hierba sagrada, el barhis — allí donde nos inclinamos ante ti.

forth; towards; up (preverb)
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग)
हरयःthe tawny ones; bay horses
हरयः:
Kartā
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
ससृज्रिरेthey have rushed/streamed forth
ससृज्रिरे:
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
अरुषीःruddy/red (fem. pl.)
अरुषीः:
Karma
TypeAdjective
Rootअरुषी (प्रातिपदिक)
अधिupon; over
अधि:
TypeIndeclinable
Rootअधि (उपसर्ग/उपपद-अव्यय)
बर्हिषिon the sacred grass (barhis)
बर्हिषि:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootबर्हिस् (प्रातिपदिक)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
अभिtowards; unto
अभि:
TypeIndeclinable
Rootअभि (उपसर्ग)
संtogether; fully
सं:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग)
नवामहेwe praise; we laud
नवामहे:
TypeVerb
Rootनु (धातु) / नू (धातु) (स्तुतौ/नुतौ: ‘to praise, to laud’)

Rishi: RV-derived Indra hymn tradition (as preserved in AV 20).

Devata: Indra (with his haris as metonymic extension)

Chandas: RV-style meter (not simple Anuṣṭubh; likely Triṣṭubh/Jagatī segment).

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shringara","emotional_arc":"Excited arrival imagery → intimate reverence (‘we bow before you’).","listener_experience":"A felt ‘coming’ of help, then a softening into devotion and steadiness.","intensity":6}