
Chapter 353: कारकं (Kāraka — Syntactic Relations) with Vibhakti-Artha (Case-Meaning Integration)
Continuando la capa de Vyākaraṇa tras el tema de las formas neutras, este capítulo se abre con la promesa de Sukanda de explicar el kāraka junto con la fuerza semántica de las vibhaktis (significados de los casos). Se define al agente (kartṛ) como independiente y se distingue la agencia causativa; luego se presentan taxonomías: el hacedor es quíntuple y el objeto (karma) séptuple, ilustrados con ejemplos de carga ética y codificación vaiṣṇava (inclinarse ante Viṣṇu con Śrī, culto realizado por la auspiciosidad de Hari, liberación mediante el namaskāra a Viṣṇu). El texto avanza kāraka por kāraka—instrumento (karaṇa), destinatario (sampradāna), fuente/separación (apādāna) y lugar (adhikaraṇa)—y los vincula con el uso de los casos, incluyendo construcciones especiales (karmapravacanīyas con acusativo; interjecciones como namaḥ/svāhā con dativo; tercero y sexto en contextos “anabhihita”). También señala faltas estilísticas/semánticas (vaiṣayika, sāmīpyaka) y locativos convencionales, y concluye con aplicaciones del genitivo y una restricción contra el genitivo en ciertas formaciones derivadas. En todo momento, la gramática técnica se presenta como Agneya Vidyā al servicio del dharma, de la claridad de los preceptos y de un sentido centrado en la devoción.
No shlokas available for this adhyaya yet.
The chapter emphasizes kāraka–vibhakti integration: how agent, object, instrument, recipient, source, and locus relations are expressed through specific case-endings, including special rules for karmapravacanīyas, interjections (namaḥ/svāhā), and ‘anabhihita’ (unstated-sense) contexts.
By making linguistic roles and case-meanings precise, it safeguards correct understanding of śāstric injunctions and devotional statements; its examples explicitly point to Hari/Viṣṇu as the liberating refuge, aligning grammatical mastery (vidyā) with dharma-practice and mukti-oriented devotion.