
Trayodaśī-vratāni — Anaṅga-Trayodaśī and Kāma-Trayodaśī (Chapter 191)
El Señor Agni inicia una exposición sistemática de las observancias de Trayodaśī (el día lunar 13), presentando primero la Anaṅga‑Trayodaśī vinculada a Anaṅga (Kāma) y al culto conjunto de Anaṅga y Hara (Śiva). El capítulo traza un régimen mes a mes, desde Mārgaśīrṣa en adelante, que combina invocación de la deidad, dietas de austeridad específicas y prescripciones nocturnas de homa (ghee con sésamo y arroz). Culmina con directrices explícitas de dāna—vestiduras, vaca, lecho, sombrilla, vasijas, sandalias, asiento y recipiente—mostrando cómo el vrata se completa mediante la redistribución social y sagrada. Un segundo eje aparece en Caitra: recordar a Kāma con Rati, dibujar el árbol aśoka con pigmentos auspiciosos y realizar una adoración de quince días para el cumplimiento de los deseos. Así, el relato ejemplifica la “tecnología” dhármica del Vrata‑khaṇḍa: disciplina del tiempo, restricción sensorial, actos iconográficos y rituales, y caridad integrados como una sola sādhanā orientada a prosperidad, buen augurio y mayor mérito.
No shlokas available for this adhyaya yet.
On Mārgaśīrṣa bright Trayodaśī, worship Anaṅga (Kāma) with Hara (Śiva), take honey at night, and perform a ghṛta-homa using sesame (tila) and unhusked rice (akṣata), then continue with month-wise deity-forms and regulated diets.
A garment first, then gifts to a brāhmaṇa including a cow, bed, umbrella, water-pots (kalaśa), sandals (pādukā), a seat, and a vessel.
In Caitra bright Trayodaśī it prescribes remembering Kāma with Rati and drawing an aśoka tree with vermilion and turmeric—an auspicious fertility/joy symbol—followed by a half-month worship for kāma-siddhi.
Variant readings include “golden vessels” attested in kha/gha/ña manuscripts, and a passage on ‘unbroken Dvādaśī’ to ‘attains royal enjoyments’ absent in the jha manuscript, indicating layered transmission around adjacent vrata material.