Adhyaya 319
Mantra-shastraAdhyaya 31948 Verses

Adhyaya 319

वागीश्वरीपूजा (The Worship of Vāgīśvarī)

Este capítulo concluye una unidad ritual centrada dentro del Mantra-śāstra: el culto a Vāgīśvarī, una forma de Śakti vinculada con el habla, el aprendizaje y el poder del mantra. En la pedagogía enciclopédica del Agni Purāṇa, esta adoración funciona como una vidyā previa: estabiliza el vāṅmaya (la palabra/recitación), agudiza la memoria y permite transmitir con exactitud los ritos técnicos. La lógica narrativa es secuencial: primero se establece el dominio del mantra y de su potencia regente, y solo después el texto avanza al terreno más técnico del maṇḍala-vidhi (construcción de diagramas). Así, la Vāgīśvarī-pūjā se presenta como devocional e instrumental a la vez: sostiene la correcta expresión del dharma, la ejecución litúrgica adecuada y la capacidad del practicante para realizar medidas, emplazamientos e inscripciones de mantras requeridas por los diagramas arquitectónico-rituales posteriores.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे वागीश्वरीपूजा नामाष्टादशाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथोनविंशत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः मण्डलानि ईश्वर उवाच सर्वतो भद्रकान्यष्टमण्डलानि वदे गुह शक्तिमासाधयेत् प्राचीमिष्टायां विषुवे सुधीः

Así, en el Agni Mahāpurāṇa concluye el capítulo trescientos diecinueve, titulado “El culto de Vāgīśvarī”. Ahora comienza el capítulo trescientos veinte: “Maṇḍalas”. El Señor dijo: “Describiré ocho diagramas mandálicos ‘Sarvatobhadra’ (propicios en todas las direcciones). El practicante sabio debe consumar (propiciar y alcanzar) el poder de la Diosa (Śakti) realizando el rito deseado mirando hacia el oriente, en el equinoccio.”

Verse 2

चित्रास्वात्यन्तरेणाथ दृष्टसूत्रेण वा पुनः पूर्वापरायतं सूत्रमास्फाल्य मध्यतो ऽङ्कयेत्

Luego, tomando el espaciamiento adecuado para el trazado—o bien mediante un cordel de alineación—debe tenderse una cuerda en dirección este–oeste y, al hacerla chasquear, marcar el punto medio.

Verse 3

द्विपर्णकमिति ख कोटिद्वयन्तु तन्मध्यादङ्कयेद्दक्षिणोत्तरम् मध्ये द्वयं प्रकर्तव्य स्फालयेद्दक्षिनोत्तरम्

“(Esto se llama) dviparṇaka.” Desde su centro deben marcarse dos esquinas a lo largo del eje sur–norte. En el centro han de hacerse dos marcas (o líneas) y la figura debe abrirse/extendérsela en dirección sur–norte.

Verse 4

शतक्षेत्रार्धमानेन कोणसम्पातमादिशेत् एवं सूत्रचतुष्कस्य स्फालनाच्चतुरस्रकम्

Con una medida igual a la mitad de cien unidades de área, debe señalarse el punto de encuentro de las diagonales. Así, al tensar y hacer chasquear las cuatro cuerdas, se forma un cuadrado (caturasra).

Verse 5

जायते तत्र कर्तव्यं भद्रस्वेदकरं शुभम् वसुभक्तेन्दु द्विपदे क्षेत्रे वीथी च भागिका

Allí debe construirse lo auspicioso y benéfico (bhadra), que otorga bienestar y brinda frescor, aliviando el ardor del calor. En un terreno medido en dos padas, el trazado ha de incluir una vīthī (vía principal/avenida) y una bhāgikā (división en partes o parcelas), conforme a las proporciones de los tipos vasu-, bhakta- e indu.

Verse 6

द्वारं द्विपदिकं पद्ममानाद्धै सकपोलकम् कीणबन्धविचित्रन्तु द्विपदं तत्र वर्तयेत्

Hágase la puerta del tipo de dos hojas (dos paneles), con medida igual a la mitad del patrón padma, provista de kapolakas, ornamentos laterales salientes a modo de mejillas. Allí debe disponerse también una composición de dos paneles, adornada con un kīṇabandha, banda decorativa de ligadura, de variados colores.

Verse 7

शुक्लं पद्मं कर्णिका तु पीता चित्रन्तु केशरम् रक्ता वीथी तत्र कल्प्या द्वारं लोकेशरूपकं

Debe representarse un loto blanco; su pericarpio central (karṇikā) ha de ser amarillo, y los estambres (keśara) han de ser variados. Allí se dispondrá una vía o banda procesional roja; y la puerta ha de modelarse con la forma de un Lokapāla, Señor guardián de un cuadrante.

Verse 8

रक्तकोणं विधौ नित्ये नैमित्तिकाब्जकं शृणु असंसक्तन्तु संसक्तं द्विधाब्जं भुक्तिमुक्तिकृत्

En el rito diario (nitya), la figura prescrita es el triángulo rojo (raktakoṇa). Ahora escucha el diagrama de loto para los ritos ocasionales (naimittika). El loto es de dos clases: «no conectado» (asaṃsakta) y «conectado» (saṃsakta); este loto doble otorga tanto el goce mundano como la liberación.

Verse 9

असंसक्तं मुमुक्षूणां संसक्तं तत्त्रिधा पृथक् बालो युवा च वृद्धश् च नामतः फलसिद्धिदाः

Para los buscadores de liberación (mumukṣu), se dice que hay dos modos: no conectado (asaṃsakta) y conectado (saṃsakta). Y ese modo conectado se distingue de nuevo en tres formas separadas, llamadas «niño», «joven» y «anciano»; cada una se afirma que otorga su fruto correspondiente.

Verse 10

पद्मक्षेत्रे तु सूत्राणि दिग्विदिक्षु विनिक्षिपेत् वृत्तानि पञ्चकल्पानि पद्मक्षेत्रसमानि तु

En el diagrama del «campo de loto» (padmakṣetra), deben tenderse los cordeles guía (sūtras) a lo largo de las direcciones y las direcciones intermedias. Deben construirse también cinco formaciones circulares, cada una proporcionada y correspondiente al propio campo de loto.

Verse 11

प्रथमे कर्णिका तत्र पुष्करैर् नवभिर्युता केशराणि चतुर्विंशद्वितीये ऽथ तृतीयके

En la primera disposición está la karṇikā, el receptáculo central, provista de nueve pétalos de loto (puṣkara). En la segunda—y asimismo en la tercera—hay veinticuatro filamentos o estambres (keśara).

Verse 12

दलसन्धिर्गजकुम्भ निभान्तर्यद्दलाग्रकम् पञ्चमे व्योमरूपन्तु संसक्तं कमलं स्मृतं

Aquel loto cuyo empalme de pétalos es semejante a los gaja-kumbha, los abultamientos de la sien del elefante, y cuyos ápices de pétalo se recogen hacia dentro; en el quinto tipo se dice que es “vyoma-rūpa” (de forma celeste), y el loto es conocido como “saṃsakta” (compacto, estrechamente trabado).

Verse 13

असंसक्ते दलाग्रे तु दिग्भागैर् विस्तराद्भजेत् भागद्वयपरित्यागाद्वस्वंशैर् वर्तयेद्दलम्

En el “asaṃsakta” (no trabado), cuando la punta del pétalo no está unida, debe dividirse su anchura según los sectores direccionales, partiendo de la anchura completa. Tras omitir dos partes como margen, el pétalo ha de formarse con las ocho porciones restantes.

Verse 14

सन्धिविस्तरसूत्रेण तन्मूलादञ्जयेद्दलम् सव्यासव्यक्रमेणैव वृद्धमेतद्भवेत्तथा

Mediante el sandhi-vistara-sūtra, el hilo de expansión de la juntura, debe aplicarse (el ligante/adhesivo) al panel o hoja desde su base. Procediendo en secuencia alternada de izquierda y derecha, queda debidamente ensanchado de ese modo.

Verse 15

अथ वा सन्धिमध्यात्तु भ्रामयेदर्धचन्द्रवत् सन्धिद्वयाग्रसूत्रं वा बालपद्मन्तथा भवेत्

O bien, desde el centro de la juntura, hágase girar (el movimiento/el arma) a la manera de una media luna. Alternativamente, puede ejecutarse la “línea de hilo en la punta entre dos junturas” (sandhi-dvaya-agra-sūtra); del mismo modo se produce la formación llamada “bāla-padma” (loto joven).

Verse 16

सन्धिसूत्रार्धमानेन पृष्ठतः परिवर्तयेत् तीक्ष्णाग्रन्तु सुवातेन कमलं भुक्तिमुक्तिदम्

Con una medida igual a la mitad de la longitud del sandhi-sūtra (sutura de unión), debe girarse desde la parte posterior; y, con un instrumento de punta aguda y mediante una corriente de aire bien dirigida, se prepara/aplica el loto (kamala), que otorga tanto el goce mundano (bhukti) como la liberación (mukti).

Verse 17

भुक्तिवृद्धौ च वश्यादौ बालं पद्मं समानकं नवनाभं नवहस्तं भागैर् मन्त्रात्मकैश् च तत्

Para el incremento de bhukti (prosperidad y disfrute mundano) y para los ritos que comienzan con vaśya (atracción/sometimiento), debe prepararse un bāla-padma (loto juvenil, diagrama) de medida uniforme, con navanābha (nueve centros) y navahasta (nueve brazos/pétalos); y ese diagrama ha de dividirse en porciones de naturaleza mantrica, es decir, cada sección se asigna/inscribe con mantras específicos.

Verse 18

मध्ये ऽब्जं पट्टिकावीजं द्वारेणाब्जस्य मानतः कण्ठोपकण्ठमुक्तानि तद्वाह्ये वीथिका मता

En el centro está el abja (núcleo en forma de loto); el paṭṭikā-bīja (semilla/módulo de la franja central) se determina por la puerta, conforme a la medida del abja. Los elementos llamados kaṇṭha y upakaṇṭha se disponen por separado (manteniéndose distintos); y fuera de ello se considera la vīthikā (pasaje o corredor).

Verse 19

पञ्चभागान्विता सा तु समन्ताद्दशभागिका दिग्विदिक्ष्वष्ट पद्मानि द्वारपद्मं सवीथिकम्

Ese trazado consta de cinco divisiones; y, por todos los lados, se dispone en diez divisiones. En las direcciones cardinales e intermedias hay ocho paneles de loto, y en la puerta hay también un loto, completo con su vīthikā (sendero procesional).

Verse 20

तद्वाह्ये पञ्च पदिका वीथिका यत्र भूषिता पद्मवद्द्वारकण्ठन्तु पदिकञ्चौष्ठकण्ठकं

Fuera de esa disposición de puerta/umbral, deben colocarse cinco escalones, y ha de haber una vīthikā (vestíbulo/pasaje) ornamentada. El kaṇṭha de la puerta (el estrechamiento del marco, a modo de “cuello”) debe ser de forma semejante al loto; y han de proveerse también el elemento de escalón y la moldura oṣṭha–kaṇṭhaka (labio–cuello), según lo prescrito.

Verse 21

कपोलं पदिकं कार्यं दिक्षु द्वारत्रयं स्पुटम् कोणबन्धं त्रिपत्तन्तु द्विपट्टं वज्रवद्भवेत्

Deben hacerse el kapola y la padikā (la placa de la mejilla y el elemento de base). En las direcciones, han de definirse con claridad las tres aberturas de puerta. La unión de esquina (koṇa-bandha) se hará con triple amarre, y la puerta de dos hojas será firme como el vajra (rayo).

Verse 22

मध्यन्तु कमलं शुक्लं पीतं रक्तञ्च नीलकम् पीतशुक्लञ्च धूम्रञ्च रक्तं पीतञ्च मुक्तिदम्

En el centro, el loto se visualiza blanco, amarillo, rojo y azul; también amarillo-blanco y de color humo; y de nuevo rojo y amarillo: esta contemplación es dadora de liberación (mokṣa).

Verse 23

पूर्वादौ कमलान्यष्ट शिवविष्ण्वादिकं जपेत् प्रासादमध्यतो ऽभ्यर्च्य शक्रादीनब्जकादिषु

Comenzando por el loto del oriente, dispónganse ocho lotos y recítese en japa (repetición) los nombres/mantras empezando por Śiva y Viṣṇu. Tras adorar a la deidad principal en el centro del templo, adórese luego a Śakra y a las demás deidades en los lotos y similares.

Verse 24

अस्त्राणि वाह्यवीथ्यान्तु विष्ण्वादीनश्वमेघभाक् पवित्रारोहणादौ च महामण्डलमालिखेत्

En los senderos exteriores de circunvalación, deben colocarse (o representarse) las armas; y allí han de instalarse/figurar Viṣṇu y las demás deidades, partícipes del mérito del Aśvamedha. Al comenzar el rito de ascender o ponerse el pavitra (hilo/amuletos consagratorios), debe trazarse el Gran Maṇḍala.

Verse 25

अष्टहस्तं पुरा क्षेत्रं रसपक्षैर् विवर्तयेत् पञ्चभागमितेति ख , छ च द्विपदं कमलं मध्ये वीथिका पदिका ततः

Primero, debe trazarse un terreno de ocho hastas, disponiendo sus lados según las divisiones ‘rasa’; las porciones marcadas como los sectores kha y cha han de medirse en cinco partes. En medio se coloca un loto de dos padas (dvipada); después se ordenan la vīthikā (paso/galería) y la padikā (sendero secundario).

Verse 26

दिग्विदिक्षु ततो ऽष्टौ च नीलाब्जानि विवर्तयेत् मध्यपद्मप्रमाणेन त्रिंशत्पद्मानि तानि तु

Luego, en las ocho direcciones y en las direcciones intermedias, deben trazarse lotos azules. Esos lotos han de disponerse en un conjunto de treinta, cada uno conforme a la medida del loto central.

Verse 27

दलसन्धिविहीनानि नीलेन्दीवरकानि च तत्पृष्ठे पदिका वीथी स्वस्तिकानि तदूर्ध्वतः

Deben dibujarse los motivos de loto nīlendīvara sin las líneas de unión entre los pétalos; detrás de ello colóquense la padikā (banda escalonada) y la vīthī (franja procesional), y por encima dispónganse los motivos de svastika.

Verse 28

द्विपदानि तथा चाष्टौ कृतिभागकृतानि तु वर्तयेत् स्वस्तिकांस्तत्र वीथिका पूर्ववद्वहिः

Allí debe ordenarse el plano en divisiones de dos pada y también de ocho, hechas según porciones fraccionarias; y en esa disposición han de formarse patrones de svastika. Las calles (vīthikā) deben trazarse por fuera, tal como se indicó antes.

Verse 29

द्वाराणि कमलं यद्वदुपकण्ठ्युतानि तु रक्तं कोणं पीतवीथी नीलं पद्मञ्चमण्डले

En el maṇḍala, las puertas deben disponerse como un loto, provistas de salientes subsidiarios a modo de cuello (upakaṇṭhya). Las secciones de las esquinas han de colorearse de rojo, las avenidas intermedias de amarillo, y el loto mismo de azul dentro del diagrama.

Verse 30

स्वस्तिकादि विचित्रञ्च सर्वकामप्रदं गुह पञ्चाब्जं पञ्चहस्तं स्यात् समन्ताद्दशभाजितम्

Oh Guha, un diagrama adornado con variados motivos, comenzando por la svastika, es otorgador de todos los fines deseados. El diseño de los «cinco lotos» debe medir cinco hastas y dividirse en diez partes iguales por todos sus lados.

Verse 31

द्विपदं कमलं वीथी पट्टिका दिक्षु पङ्कजम् चतुष्कं पृष्ठतो वीथी पदिका द्विपदान्यथा

La disposición de dos unidades (dos padas) se llama “kamala” (loto). La “vīthī” es el pasaje, y la “paṭṭikā” es la franja o banda. En las direcciones (dikṣu) se denomina “paṅkaja” (loto). Se prescribe una disposición de cuatro unidades (catuṣka); detrás (pṛṣṭhataḥ) hay un pasaje (vīthī). La “padikā” es igualmente de dos padas (dos unidades).

Verse 32

कण्ठोपकण्ठयुक्तानि द्वारान्यब्जन्तु मध्यतः पञ्चाब्जमण्डले ह्य् अस्मिन् सितं पीतञ्च पूर्वकम्

En este maṇḍala de cinco lotos, las puertas deben disponerse en el centro, provistas de los elementos adecuados de “cuello” y “subcuello”; y, comenzando por el este, los colores prescritos son el blanco (sita) y luego el amarillo (pīta).

Verse 33

वैदूर्याभं दक्षिणाब्जं कुन्दाभं वारुणं कजम् उत्तराब्जन्तु शङ्खाभमन्यत् सर्वं विचित्रकम्

El loto del sur debe tener el tono del vaidūrya (gema “ojo de gato”); el relacionado con Varuṇa ha de ser blanco como el jazmín. El loto del norte, en cambio, debe ser blanco como la concha (śaṅkha); todo lo demás ha de ser abigarrado, de múltiples colores.

Verse 34

सर्वकामप्रदं वक्ष्ये दशहस्तन्तु मण्डलम् विकारभक्तन्तुर्याश्रं द्वारन्तु द्विपदं भवेत्

Describiré el maṇḍala “otorgador de todos los deseos”: su medida es de diez hastas (codos). Debe dividirse en partes proporcionales según las modificaciones requeridas y adoptar un trazado cuadrangular; la puerta ha de tener dos padas (dos unidades) de anchura.

Verse 35

मध्ये पद्मं पूर्ववच्च विघ्नध्वंसं वदाम्यथ चतुर्हस्तं पुरं कृत्वा वृत्रञ्चैव करद्वयम्

En el centro, colóquese/visualícese un loto como antes. Ahora describo a “Vighna-dhvaṃsa” (el destructor de obstáculos): tras formar la deidad con cuatro brazos, represéntese la “pura” (ciudad/fortaleza) y también a Vṛtra, sostenidos o dominados por el par de manos (las dos manos).

Verse 36

वीथीका हस्तमात्रन्तु स्वस्तिकैर् वहुभिर्वृता तद्वदुपकण्ठयुतानीति ख , ञ च हस्तमात्राणि द्वाराणि विक्षु वृत्तं सपद्मकम्

El corredor (vīthikā) debe tener sólo un hasta de ancho y estar bordeado por numerosos motivos de svastika. Asimismo, los dos tipos llamados kha y ña han de hacerse con gargantas laterales salientes (upakaṇṭha). Las puertas también deben medir un hasta; y sobre los marcadores (vikṣu) debe trazarse un diagrama circular junto con un loto (padma).

Verse 37

पद्मानि पञ्च शुक्लानि मध्ये पूज्यश् च निष्कलः हृदयादीनि पूर्वादौ विदिक्ष्वस्त्राणि वै यजेत्

Dispónganse cinco lotos blancos, y en el centro adórese al Sin Forma (Niṣkala). Comenzando por el oriente, realícese el culto del hṛdaya (corazón) y de los demás aṅga-mantras; y en las direcciones intermedias adórense los astra-mantras (mantras de arma).

Verse 38

प्राग्वच्च पञ्च ब्रह्माणि बुद्ध्याधारमतो वदे शतभागे तिथिभागे पद्मं लिङ्गाष्टकं दिशि

Como se dijo antes, deben establecerse los cinco Brahmā-mantras (pañca-brahma); por ello describo el ādhāra, el soporte para la meditación. En una división en cien partes —y asimismo en la división según el tithi (día lunar)— debe disponerse el padma-maṇḍala y colocarse los ocho liṅgas (liṅga-aṣṭaka) en las direcciones.

Verse 39

मेखलाभागसंयुक्तं कण्ठं द्विपदिकं भवेत् आचार्यो बुद्धिमाश्रित्य कल्पयेच्च लतादिकम्

El cuello (kaṇṭha) debe formarse como un miembro de dos escalones (dvipadika), unido a la porción de la banda-cinturón (mekhalā). El maestro-artífice (ācārya), apoyándose en su juicio adiestrado, debe asimismo diseñar roleos de enredadera (latā) y otros motivos ornamentales afines.

Verse 40

चतुःषट्पञ्चमाष्टादि खाछिखाद्यादि मण्डलम् खाक्षीन्दुसूर्यगं सर्वं खाक्षि चैवेन्दुवर्णनात्

El maṇḍala debe disponerse comenzando con la serie numérica «cuatro, seis, cinco, ocho…» y con la serie silábica que inicia «khā, chi, khā…». Todo ello ha de entenderse como moviéndose con la Luna y el Sol; y el propio término «khākṣi» se llama así porque es una descripción de la Luna.

Verse 41

चत्वारिंशदधिकानि चतुर्दशशतानि हि मण्डलानि हरेः शम्भोर्देव्याः सूर्यस्य सन्ति च

En verdad, existen mil cuatrocientos cuarenta maṇḍalas pertenecientes a Hari (Viṣṇu), a Śambhu (Śiva), a la Diosa y también al Sol.

Verse 42

दशसप्तविभक्ते तु लतालिङ्गोद्भवं शृणु दिक्षु पञ्चत्रयञ्चैकं त्रयं पञ्च च लोमयेत्

Ahora, en la división de diecisiete, escucha el procedimiento que surge del ‘latā-liṅga’ (signo de la enredadera). En las direcciones deben aplicarse las marcas loma como: cinco, tres y uno; y luego también tres y cinco.

Verse 43

ऊर्ध्वगे द्विपदे लिङ्गमन्दिरं पार्श्वकोष्ठयोः मध्येन द्बिपदं पद्ममथ चैकञ्च पङ्कजं

En la medida superior (norte) de dos pies, debe colocarse el santuario del Liṅga; y en el espacio medio entre las dos hornacinas laterales, ha de hacerse un loto de dos pies—junto con un loto único también.

Verse 44

लिङ्गस्य पार्श्वयोर्भद्रे पदद्वारमलोपनात् तत्पार्श्वशोभाः षड्लोप्य लताः शेषास् तथा हरेः

En los lados auspiciosos del liṅga, comenzando desde la puerta al nivel del pie (padadvāra), deben formarse los ornamentos laterales; omitiendo seis unidades decorativas, los motivos restantes, semejantes a enredaderas, han de disponerse del mismo modo también para Hari (Viṣṇu).

Verse 45

ऊर्ध्वं द्विपदिकं लोप्य हरेर्भद्राष्टकं स्मृतम् रश्मिमानसमायुक्तवेदलोपाच्च शोभिकम्

Cuando se omite la unidad superior (inicial) de dos pies, el metro se recuerda como ‘Harer-bhadrāṣṭaka’. También se llama ‘Śobhika’ porque está asociado con los patrones llamados Raśmi y Mānasa, y por la omisión de una porción denominada Veda.

Verse 46

पञ्चविंशतिकं पद्मं ततः पीठमपीठकम् द्वयं द्वयं रक्षयित्वा उपशोभास् तथाष्ट च

Debe trazarse el loto de veinticinco partes (pétalos/secciones); luego se colocan el pīṭha (pedestal) y el apīṭha (elemento sin pedestal). Habiendo resguardado cada par en su lugar como un par protegido, han de disponerse también las ocho upaśobhā, los adornos subsidiarios.

Verse 47

देव्यादिख्यापकं भद्रं वृहन्मध्ये परं लघु लोपयेदिति ञ लोपयेदिति ट मध्ये नवपदं पद्मं कोणे भद्रचतुष्टयम्

El diagrama auspicioso (bhadra) que proclama la presencia de la Diosa debe disponerse con lo vṛhat (lo “grande”) en el centro, y con lo para (lo “supremo”) y lo laghu (lo “pequeño”) en sus lugares correspondientes. En la instrucción “lopayet” (“debe omitirse”), ha de omitirse la letra ña; asimismo, en “lopayet” ha de omitirse la letra ṭa. En el centro hay un loto de nueve compartimentos, y en las esquinas se halla un conjunto de cuatro bhadras.

Verse 48

त्रयोदशपदं शेषं बुद्ध्याधारन्तु मण्डलं शतपत्रं षष्ट्यधिकं बुद्ध्याधारं हरादिषु

La porción restante constituye una división de trece; y el maṇḍala es, en verdad, el soporte del intelecto (buddhi). El loto sustentador de la buddhi se dice que es de cien pétalos, con sesenta más (esto es, 160 pétalos), en los sistemas que comienzan con Hara (Śiva) y otros.

Frequently Asked Questions

The chapter functions as a ritual-competency foundation: it emphasizes Śakti-upāsanā oriented to vāṅ-siddhi (power of speech) so that subsequent mantra-recitation, diagram labeling, and liturgical sequencing can be executed without error.

By sanctifying speech and cognition through Vāgīśvarī, the practitioner aligns mantra-practice with Dharma—supporting effective ritual outcomes (Bhukti) while refining inner discipline and clarity necessary for contemplative progress (Mukti).