Adhyaya 37
Agneya-vidyaAdhyaya 3714 Verses

Adhyaya 37

Chapter 37 — सर्वदेवपवित्रारोहणविधिः (Procedure for Installing the Pavitra for All Deities)

El Señor Agni pasa de la instrucción previa sobre la instalación del pavitra de Viṣṇu a un rito general aplicable a todas las deidades (sarvadeva-pavitrāropaṇa). Define el pavitra como un implemento santificador que debe portar signos auspiciosos y unirse al sonido correcto del mantra y al fuego consagrado del homa, estableciendo una “gramática ritual” donde convergen pureza material, precisión sonora y poder del sacrificio ígneo. El capítulo ofrece fórmulas de invocación y ofrenda: la deidad, alabada como seno/fuente y creadora del universo, es invitada con su séquito, y el pavitraka se ofrece por la mañana. El rito se nombra explícitamente pavitrāropaṇa y se justifica como purificador que “otorga el fruto del culto de un año”, a modo de auditoría anual que sella y perfecciona las ofrendas anteriores. Agni aporta además fórmulas de aceptación específicas para Śiva, Sūrya, Vāṇeśvara y Śaktideva, y amplía el simbolismo del hilo sagrado (sūtra) como impregnado por Nārāyaṇa, Aniruddha, Saṅkarṣaṇa, Kāmadeva y Vāsudeva, vinculando la purificación con protección, prosperidad, salud, aprendizaje, descendencia y los cuatro puruṣārthas. El ciclo concluye con el envío/liberación del pavitraka al ámbito celestial, y se anotan variantes textuales (pāṭhabheda) que reflejan la historia de transmisión del capítulo.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये विष्णुपवित्रारोहणं नाम षट्त्रिंशो ऽध्यायः अथ सप्तत्रिंशो ऽध्यायः सर्वदेवपवित्रारोहणविधिः अग्निर् उवाच सङ्क्षेपात् सर्वदेवानां पवित्रारोहणं शृणु पवित्र सर्वलक्ष्म स्यात् स्वरसानलगं त्वपि

Así, en el Agni Purāṇa, concluye el trigésimo sexto capítulo titulado «La instalación del pavitra para Viṣṇu». Ahora comienza el trigésimo séptimo capítulo: «El procedimiento para instalar el pavitra para todas las deidades». Agni dijo: «Escucha, en resumen, el método de instalar el pavitra para todos los dioses. El pavitra debe estar dotado de todos los signos auspiciosos y debe asimismo unirse al sonido correcto del mantra y al fuego consagrado del rito».

Verse 2

जगद्योने समागच्छ परिवारगणैः सह निमन्त्रयाम्यहं प्रातर्दद्यान्तुभ्यं पवित्रकं

Oh matriz y fuente del universo, ven aquí junto con las huestes de tu séquito. Yo te invito; por la mañana te ofreceré el pavitraka, el cordón/aro consagratorio y purificador.

Verse 3

जगत्सृजे नमस्तुभ्यं गृह्णीष्वेदं पवित्रकं पवित्रारोपणमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः जगत्सूते इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः पवित्रीकरणार्थाय वर्षपूजाफलप्रदं

Saludo reverente a ti, oh creador del universo. Acepta este sagrado pavitraka (cordón/amulet o hilo purificatorio). (Este rito se llama) «pavitrāropaṇa», la investidura del pavitra. Se realiza para la purificación y otorga el fruto del culto practicado durante todo el año.

Verse 4

शिवदेव नमस्तुभ्यं गृह्णीष्वेदं पवित्रकं मणिविद्रुममालाभिर्मन्दारकुसुमादिभिः

Oh Señor Śiva, salutaciones a Ti. Acepta este pavitraka santificador, junto con guirnaldas de gemas y coral, con flores de mandāra y otras flores.

Verse 5

इयं सांवत्सरी पूजा तवास्तु वेदवित्पते सांवत्सरीमिमां पूजां सम्पाद्य विधिमन्मम

«Oh señor conocedor del Veda, que esta sea tu adoración anual. Habiendo realizado debidamente esta pūjā anual conforme a la regla correcta, este es el rito prescrito para mí».

Verse 6

व्रज पवित्रकेदानीं स्वर्गलोकं विसर्जितः सूर्यदेव नमस्तुभ्यं गृह्णीष्वेदं पवित्रकं

Ve ahora, oh Pavitraka, al mundo celestial, tras haber sido debidamente liberado (por inmersión o envío ritual). Oh dios Sol, Sūrya, te rindo salutación; acepta este pavitraka.

Verse 7

पवित्रीकरणार्थाय वर्षपूजाफलप्रदं शिवदेव नमस्तुभ्यं गृह्णीष्वेदं पवित्रकं

Para la purificación, y como otorgador del fruto del culto anual—oh Señor Śiva, salutación a Ti; acepta este pavitraka, purificador sagrado.

Verse 8

पवित्रीकरणार्थाय वर्षपूजाफलप्रदं वाणेश्वर नमस्तुभ्यं गृह्णीष्वेदं पवित्रकं

Para la purificación, y como aquello que concede el fruto del culto anual—oh Vāṇeśvara, salutación a Ti; acepta este pavitraka sagrado (hilo/guirnalda consagrada).

Verse 9

पवित्रीकरणार्थाय वर्षपूजाफलप्रदं शक्तिदेव नमस्तुभ्यं गृह्णीष्वेदं पवित्रकं

Para la purificación, y como aquello que concede el fruto del culto anual—oh Śaktideva, salutación a Ti; acepta este pavitraka (hilo/amuletos purificatorios consagrados).

Verse 10

पवित्रीकरणार्थाय वर्षपूजाफलप्रदं नारायणमयं सूत्रमनिरुद्धमयं वरं

Para la purificación, (debe adoptarse) el hilo sagrado que otorga el fruto del culto anual: un hilo auspicioso, impregnado de Nārāyaṇa, impregnado del excelso Aniruddha.

Verse 11

धनधान्यायुरारोग्यप्रदं सम्प्रददामि ते कामदेवमयं सूत्रं सङ्कर्षणमयं वरं

Te otorgo este excelente hilo consagrado, impregnado de Kāmadeva y de Saṅkarṣaṇa, que concede riqueza, granos, larga vida y salud.

Verse 12

विद्यासन्ततिसौभाग्यप्रदं सम्प्रददामि ते वासुदेवमयं सूत्रं धर्मकामार्थमोक्षदं

Ahora te transmito la enseñanza en forma de sūtra, penetrada por Vāsudeva, que otorga saber, descendencia y buena fortuna, y concede dharma, kāma, artha y mokṣa.

Verse 13

संसारसागरोत्तारकारणं प्रददामि ते विश्वरूपमयं सूत्रं सर्वदं पापनाशनं

Te otorgo el hilo (sūtra) de forma universal, causa para cruzar el océano del saṃsāra; concede toda realización y destruye los pecados.

Verse 14

गणेश्वर इति ग, घ, ङ, चिह्नितपुस्तकत्रयपाठः परमिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः अतीतानागतकुलसमुद्धारं ददामि ते कनिष्ठादीनि चत्वारि मनुभिस्तु क्रमाद्ददे

“Gaṇeśvara” es la recitación de los tres libros marcados con g, gh, ṅ; y “Parama” es la recitación del libro marcado con ṅ. Te concedo la elevación y liberación de tu linaje, pasado y futuro. Y las cuatro generaciones, comenzando por la más joven, reciben en orden el beneficio (o liberación) por los Manus.

Frequently Asked Questions

It functions as a purification and completion rite for annual worship, explicitly said to bestow the fruit of the worship performed throughout the year (varṣa-pūjā-phala) while re-consecrating the deity-relationship through mantra and fire.

By framing annual ritual purification as a dharmic discipline that secures prosperity, health, learning, and lineage-welfare while orienting the worshipper toward mokṣa through sin-destruction, world-ocean crossing symbolism, and puruṣārtha integration.