Shloka 24

प्रांशुम् उत्तुङ्गबाह्वंसं विकासिमुखपङ्कजम् मेघमालापरिवृतं कैलासाद्रिम् इवापरम्

prāṃśum uttuṅgabāhvaṃsaṃ vikāsimukhapaṅkajam meghamālāparivṛtaṃ kailāsādrim ivāparam

Lofty in stature, with magnificently raised and powerful arms, and with a lotus-like face in full bloom—he appeared, encircled by wreaths of clouds, like another Mount Kailāsa itself.

प्रांशुम्tall, lofty
प्रांशुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रांशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण—‘दीर्घम्/उन्नतम्’
उत्तुङ्गबाह्वंसम्with lofty arms and shoulders
उत्तुङ्गबाह्वंसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तुङ्ग-बाहु-अंस (प्रातिपदिक; उत्तुङ्ग + बाहु + अंस)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय—‘उत्तुङ्गौ बाहू अंसौ च यस्य’ इति भावः
विकासिमुखपङ्कजम्with a blooming lotus-like face
विकासिमुखपङ्कजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविकासि-मुख-पङ्कज (प्रातिपदिक; विकासि + मुख + पङ्कज)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय—‘विकासि पङ्कजवत् मुखम्’
मेघमालापरिवृतम्surrounded by a garland of clouds
मेघमालापरिवृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमेघ-माला-परिवृत (प्रातिपदिक; मेघ + माला + परि-वृत(क्त))
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषभावः—‘मेघमालया परिवृतम्’
कैलासाद्रिम्Mount Kailāsa
कैलासाद्रिम्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootकैलास-अद्रि (प्रातिपदिक; कैलास + अद्रि)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय—‘कैलास एव अद्रिः’
इवlike, as
इव:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative particle)
अपरम्another, a second
अपरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण—‘अन्यं/द्वितीयम्’

Sage Parāśara (narrating to Maitreya in the Vishnu Purana’s main dialogue frame)

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: majestic, imagistic

Avatara: Krishna

Purpose: To appear in the world with irresistible divine majesty, empowering the righteous and subduing adharma.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Assurance of protection and righteous strength embodied in the Lord’s presence

Vishnu Form: Hari

K
Kailāsa
C
Clouds (megha)

FAQs

Kailāsa functions as a symbol of unshakable grandeur and sacred eminence; the verse uses it to convey towering presence, auspicious beauty, and near-divine majesty.

Through classical Sanskrit lakṣaṇā and upamā (suggestion and simile): physical loftiness, powerful arms, and a lotus-like face are framed with cosmic imagery (cloud-garlands) to signal sovereignty and auspicious rule.

Even in dynastic descriptions, the Purana’s worldview treats worldly splendor as derivative—royal excellence and order are meaningful insofar as they reflect the divinely sustained dharma upheld ultimately by Vishnu as the supreme ground of cosmic sovereignty.