Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

गृहस्थस्य सदाचारः: शौच, तर্পण, वैश्वदेव, अतिथिधर्म, भोजन-विधि, संध्योपासन, ऋतु-धर्मः

अगस्तिर् अग्निर् वडवानलश् च भुक्तं मयान्नं जरयत्व् अशेषम् सुखं च मे तत्परिणामसंभवं यच्छन्त्व् अरोगो मम चास्तु देहे

agastir agnir vaḍavānalaś ca bhuktaṃ mayānnaṃ jarayatv aśeṣam sukhaṃ ca me tatpariṇāmasaṃbhavaṃ yacchantv arogo mama cāstu dehe

May Agastya, may Fire, and may the submarine flame (Vaḍavānala) wholly digest the food I have eaten. May they grant me the ease born of its proper transformation, and may my body be free from disease.

अगस्तिःAgastya
अगस्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअगस्ति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; invoked entity
अग्निःAgni (fire)
अग्निः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
वडवानलःVaḍavānala (submarine fire)
वडवानलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवडवा (प्रातिपदिक) + अनल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वडवायाः अनलः) ‘submarine fire’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
भुक्तम्eaten
भुक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभुज् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘eaten’; विशेषण of ‘अन्नम्’
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3), एकवचन; करण/कर्तृ-निर्देश (by me)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; object of ‘जरयतु’
जरयतुlet (it) digest
जरयतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजॄ (धातु) (जरयति-णिच्)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative (णिच्) sense ‘let (him/it) digest’
अशेषम्entirely
अशेषम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; क्रियाविशेषणवत्/विशेषण of ‘अन्नम्’ (entirely/without remainder)
सुखम्comfort
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; object (grant happiness)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4), एकवचन; सम्प्रदान (to me)
तत्परिणामसंभवम्arising from its digestion
तत्परिणामसंभवम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + परिणाम (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष-समास: (तस्य परिणामः) + (तस्मात् सम्भवः) → ‘arising from its digestion’; विशेषण of ‘सुखम्’
यच्छन्तुlet them grant
यच्छन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयम् (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; ‘let them grant’
अरोगःfreedom from disease, health
अरोगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअरोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; predicate nominative (health)
ममof me
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
अस्तुlet there be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देहेin the body
देहे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण (in the body)

Sage Parāśara (teaching Maitreya; the verse functions as a ritual/benefit invocation within his instruction)

Concept: Digestive transformation is sacralized by invoking cosmic fires (Agni, Vaḍavānala) and the sage Agastya, seeking health and freedom from disease.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat health as part of dharma: eat moderately, support digestion, and integrate prayerful intention for bodily well-being.

Vishishtadvaita: The divine order operates through natural agencies; invoking them acknowledges the body as sustained within God’s governance.

Bhakti Type: Shanta

S
Sage Agastya
A
Agni
V
Vaḍavānala (submarine fire)

FAQs

They represent transformative fire—both bodily digestion (Agni/jatharāgni) and cosmic heat (Vaḍavānala)—invoked so food is fully assimilated and health is preserved.

By presenting mantras that link everyday acts like eating to sacred order, Parāśara shows dharma as lived alignment—where proper transformation (pariṇāma) yields well-being and supports disciplined life.

Though not named in the verse, the invoked powers function within Vishnu’s cosmic governance: the same sustaining order that regulates the universe is reflected in the body’s capacity to transform food into life and health.