Shloka 77

कृते जपे हुते वह्नौ शुद्धवस्त्रधरो नृप दत्त्वातिथिभ्यो विप्रेभ्यो गुरुभ्यः संश्रिताय च पुण्यगन्धधरः शस्तमाल्यधारी नरेश्वर

kṛte jape hute vahnau śuddhavastradharo nṛpa dattvātithibhyo viprebhyo gurubhyaḥ saṃśritāya ca puṇyagandhadharaḥ śastamālyadhārī nareśvara

O king, when sacred recitation is finished and oblations have been offered into the consecrated fire, one should wear clean garments. Having given what is due to guests, to Brahmins, to teachers, and to those who have sought one’s shelter, one should then bear auspicious fragrance and a fitting garland—adorning oneself in a manner approved by dharma, O lord of men.

कृतेwhen (the rite is) done / after performing
कृते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकृत (कृ-धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formअव्यय (सप्तमी-तत्सम/लोके), ‘कृते’ = ‘कृते (काले)’ इति; adverbial locative usage
जपेin (the act of) japa / recitation
जपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative
हुतेwhen oblation is offered
हुते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootहुत (हु-धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; ‘हुते (काले)’ इति; adverbial locative usage
वह्नौin the fire
वह्नौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
शुद्धवस्त्रधरःwearing clean clothes
शुद्धवस्त्रधरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक) + वस्त्र (प्रातिपदिक) + धर (धृ-धातु, अच्-प्रत्यय; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण; समासः = शुद्धानि वस्त्राणि धरतीति
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदा (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय; अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
अतिथिभ्यःto guests
अतिथिभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), बहुवचन
विप्रेभ्यःto brāhmaṇas
विप्रेभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), बहुवचन
गुरुभ्यःto elders/teachers
गुरुभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), बहुवचन
संश्रितायto one who has taken refuge (a dependent)
संश्रिताय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसंश्रित (श्रि-धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; ‘संश्रित’ = आश्रित (dependent/suppliant)
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पुण्यगन्धधरःbearing a pure/fragrant scent
पुण्यगन्धधरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक) + धर (धृ-धातु, अच्-प्रत्यय; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण; समासः = पुण्यः गन्धः यस्य सः/पुण्यगन्धं धरतीति
शस्तमाल्यधारीwearing approved/auspicious garlands
शस्तमाल्यधारी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशस्त (प्रातिपदिक) + माल्य (प्रातिपदिक) + धारिन् (धृ-धातु, इनि-प्रत्यय; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण; समासः = शस्तं माल्यं धारयतीति
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनरेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन

Sage Parāśara (in dialogue with Maitreya; addressed here as 'O king' as a conventional vocative within dharma-instruction style)

Speaker: Parasara

Topic: Duties and daily conduct (ācāra) appropriate to dharma, especially post-ritual purity and household obligations

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: After completing japa and fire-offerings, one should maintain ritual purity and fulfill obligations to guests, brahmins, teachers, and dependents before personal adornment.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat daily spiritual practice as incomplete unless followed by generosity, cleanliness, and respectful social duties.

Vishishtadvaita: Dharma as Bhagavad-ājñā: embodied, social action becomes service within Vishnu’s ordained order.

B
Brahmins (Vipras)
G
Gurus/Teachers
A
Atithis (Guests)
D
Dependents/Refuge-seekers (Saṃśrita)
S
Sacrificial Fire (Vahni)

FAQs

This verse frames giving and hospitality as the natural completion of worship: ritual purity is not merely personal, but culminates in sustaining the social and spiritual order through honoring guests, supporting Brahmins, and revering teachers.

He presents a sequence: complete the sacred acts, adopt outward purity (clean garments), fulfill obligations to others through gifts and care for dependents, and then take on auspicious adornment—showing that inner devotion should flow into ethical action.

Though Vishnu is not named in the verse, the teaching reflects Vaishnava dharma: worship of the Supreme is validated by conduct that protects and nourishes beings, aligning personal practice with the sustaining order attributed to Vishnu as preserver.