Shloka 75

इह चारोग्यम् अतुलं बलवृद्धिस् तथा नृप भवत्य् अरिष्टशान्तिश् च वैरिपक्षाभिचारिका

iha cārogyam atulaṃ balavṛddhis tathā nṛpa bhavaty ariṣṭaśāntiś ca vairipakṣābhicārikā

Here itself, O king, arise unsurpassed health and the increase of strength; misfortunes are pacified, and hostile sorceries set in motion by the enemy’s faction are rendered powerless.

इहhere (in this life)
इह:
Desha (Location/देश)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: here)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आरोग्यम्health
आरोग्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआरोग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-तुल (प्रातिपदिक: तुल; नञ्-पूर्वक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण—आरोग्यम् (incomparable)
बलवृद्धिःincrease of strength
बलवृद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल-वृद्धि (प्रातिपदिक: बल + वृद्धि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘बलस्य वृद्धि’ (increase of strength)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय—समुच्चय/प्रकार (likewise/also)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
भवतिarises/occurs
भवति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
अरिष्टशान्तिःpacification of misfortune
अरिष्टशान्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअरिष्ट-शान्ति (प्रातिपदिक: अरिष्ट + शान्ति)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘अरिष्टस्य शान्तिः’ (pacification of misfortune)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वैरिपक्षाभिचारिकाcounteraction against enemies’ hostile machinations
वैरिपक्षाभिचारिका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैरी-पक्ष-अभिचारिका (प्रातिपदिक: वैरी + पक्ष + अभिचारिका)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘वैरिणां पक्षे अभिचारिका’—counteracting hostile faction/witchcraft

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya, describing benefits for a king)

Concept: Right observance yields tangible fruits—health, strength, pacification of misfortune, and counteraction of inimical rites—showing dharma’s protective efficacy.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Adopt consistent clean habits and offerings; let disciplined routine replace anxiety about ‘negative influences’.

Vishishtadvaita: Auspiciousness (śrī) and protection flow from alignment with the Lord’s dharmic order; worldly welfare is a subordinate fruit of God-centered conduct.

Lakshmi Presence: Sri

K
Kings
E
Enemies (vaira-pakṣa)
P
Protective rites (ariṣṭa-śānti, abhicāra)

FAQs

In this verse it is presented as a tangible fruit of prescribed observances: the calming of calamities and inauspicious portents that threaten a king’s stability and dharmic rule.

He frames it as an outcome of sanctioned purāṇic practice: the malevolent rites initiated by an enemy faction lose their force and are effectively countered.

Even when the focus is pragmatic—health, strength, and security—the Purāṇic logic grounds such benefits in alignment with dharma sustained by Vishnu as the supreme order behind worldly well-being and rightful sovereignty.