Shloka 48

वायव्ये वायवे दिक्षु समस्तासु ततो दिशाम् ब्रह्मणे चान्तरिक्षाय भानवे च क्षिपेद् बलिम्

vāyavye vāyave dikṣu samastāsu tato diśām brahmaṇe cāntarikṣāya bhānave ca kṣiped balim

In the north-western quarter one should cast a bali offering to Vāyu; thereafter, in all directions, one should duly present the bali. One should also cast offerings to Brahmā, to Antarikṣa (the mid-space), and to Bhānu, the Sun.

वायव्येin the north-west (direction)
वायव्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवायव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम् — Locative singular (in the north-west)
वायवेto Vāyu (Wind-god)
वायवे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचनम् — Dative singular (to Vāyu)
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचनम् — Locative plural
समस्तासुin all (of them)
समस्तासु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचनम् — Locative plural; विशेषणम् (दिक्षु)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तरार्थे) — indeclinable: then/thereafter
दिशाम्of the directions
दिशाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचनम् — Genitive plural
ब्रह्मणेto Brahmā
ब्रह्मणे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचनम् — Dative singular (to Brahmā)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधकः) — conjunction ‘and’
अन्तरिक्षायto the atmosphere / mid-region
अन्तरिक्षाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचनम् — Dative singular (to the mid-space)
भानवेto the Sun
भानवे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभानु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचनम् — Dative singular (to the Sun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधकः) — conjunction ‘and’
क्षिपेत्should place/offer
क्षिपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√क्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् — should cast/throw/place
बलिम्an offering
बलिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम् — Accusative singular

Sage Parāśara (in discourse to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Allocation of bali offerings by direction and to Vāyu, Brahmā, Antarikṣa, and Sūrya

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Lokas (worlds)

Concept: By honoring directional deities and cosmic functions (wind, mid-space, sun, creator), the gṛhastha aligns domestic life with the universal order.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice ‘ecological’ and social reverence—acknowledge air, space, and sunlight as sustaining powers; cultivate disciplined offerings/charity that recognize interdependence.

Vishishtadvaita: Cosmic functions (vāyu, sūrya, antarikṣa) are treated as ordered limbs within the Lord’s governance, supporting the view of a world pervaded and regulated by the Supreme.

V
Vayu
B
Brahma
A
Antariksha
S
Surya (Bhanu)

FAQs

It ritually acknowledges the quarters as living cosmic powers and aligns the performer with dharma by honoring the ordered structure of space governed within Viṣṇu’s cosmic sovereignty.

Parāśara presents them as presiding principles of the cosmos—wind, creation/intellect, the mid-region, and solar authority—who are honored so the rite mirrors the universe’s functional harmony.

Even when specific deities receive offerings, the Purāṇic framework treats them as operating within the one supreme order sustained by Viṣṇu, so the act becomes participation in His all-pervading governance of the worlds.