Shloka 41

ततो गृहार्चनं कुर्याद् अभीष्टसुरपूजनम् जलाभिषेकपुष्पाणां धूपादेश् च निवेदनैः

tato gṛhārcanaṃ kuryād abhīṣṭasurapūjanam jalābhiṣekapuṣpāṇāṃ dhūpādeś ca nivedanaiḥ

Thereafter, one should perform worship within the home—adoring the chosen divine form—by bathing (abhiseka) with water, offering flowers, presenting incense and the like, and concluding with offerings of food (naivedya).

ततःthen
ततः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रमवाचक adverb) — ‘then/thereafter’
गृहhouse
गृह:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग) — ‘house/home’
अर्चनम्worship
अर्चनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्चन (प्रातिपदिक; from √अर्च्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — ‘worship’ (as object of कुर्याद्)
कुर्यात्should perform
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन — ‘should do/perform’
अभीष्टdesired
अभीष्ट:
Sambandha (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभीष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक; from √इष् with अभि, क्त)
Formप्रातिपदिक (समासाङ्ग) — ‘desired/favoured’
सुरdeity
सुर:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग) — ‘deity/god’
पूजनम्worship (of the chosen deity)
पूजनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजन (प्रातिपदिक; from √पूज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — ‘worship/adoration’ (object of कुर्यात्)
जलwater
जल:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग) — ‘water’
अभिषेकablution
अभिषेक:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootअभिषेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग) — ‘sprinkling/ablution’
पुष्पाणाम्of flowers (and water-ablution items)
पुष्पाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन — genitive plural; in compound ‘जल-अभिषेक-पुष्प’ (items)
धूपincense
धूप:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootधूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग) — ‘incense’
आदेःand so on
आदेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — genitive ‘etc.’ (of incense etc.)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — ‘and’
निवेदनैःwith offerings
निवेदनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनिवेदन (प्रातिपदिक; from √विद् with नि, causative sense ‘to present’)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन — instrumental plural ‘with offerings/presentations’

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Concept: After dāna and Sūrya-tarpaṇa, one should complete the dhārmic day with gṛhārcana—water ablution, flowers, incense, and naivedya to the iṣṭa-devatā.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Maintain a simple daily home practice: cleanliness, a small water offering, a flower/incense, and mindful food offering before eating.

Vishishtadvaita: Personal upāsanā to the chosen form (iṣṭa) affirms Bhagavān’s accessibility (saulabhya) while remaining the supreme indwelling reality.

Vishnu Form: Vasudeva

Bhakti Type: dasya

Lakshmi Presence: Sri

V
Vishnu
I
Ishta-devata (chosen deity)

FAQs

This verse frames home-puja as a disciplined daily act that sustains dharma—honoring the divine through ablution, fragrance, flowers, and food offerings in an ordered sequence.

He presents a simple, practical sequence: worship the chosen deity at home using water for abhiṣeka, flowers, incense and related offerings, and finally naivedya (presented food).

Even when phrased as worship of the ‘chosen deity,’ the Vishnu Purana’s devotional framework ultimately situates such worship in reverence to Vishnu as the supreme sustaining reality, approached through tangible offerings and reverent order.