Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

गृहस्थस्य सदाचारः: शौच, तर্পण, वैश्वदेव, अतिथिधर्म, भोजन-विधि, संध्योपासन, ऋतु-धर्मः

प्राच्यां दिशि शिरः शस्तं याम्यायाम् अथवा नृप सदैव स्वपतः पुंसो विपरीतं तु रोगदम्

prācyāṃ diśi śiraḥ śastaṃ yāmyāyām athavā nṛpa sadaiva svapataḥ puṃso viparītaṃ tu rogadam

O King, for a man who sleeps it is wholesome to place the head toward the East—or else toward the South; but to lie in the reverse direction becomes a giver of disease.

प्राच्याम्in the eastern (direction)
प्राच्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्राची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् (feminine locative singular; adjective)
दिशिin the direction
दिशि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (feminine locative singular)
शिरःthe head (position)
शिरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (neuter nominative singular)
शस्तम्commended, proper
शस्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशस्त (कृदन्त; √शंस् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकृदन्त/कृतप्रत्यय (PPP), विशेषणम् (neuter nominative singular; ‘commended’)
याम्यायाम्in the southern (direction)
याम्यायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootयाम्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् (feminine locative singular; adjective)
अथवाor
अथवा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्पार्थक अव्यय (conjunction of alternative: ‘or’)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन (masculine vocative singular)
सदैवalways
सदैव:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा + एव (अव्यय; अव्ययीभाव)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time: ‘always’)
स्वपतःof a sleeping (person)
स्वपतः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootस्वपत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; वर्तमानकाले विशेषणार्थे (masculine genitive singular; ‘of one who sleeps’)
पुंसःof a man
पुंसः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (masculine genitive singular)
विपरीतम्the opposite (position)
विपरीतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविपरीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (neuter nominative singular; ‘opposite/contrary’)
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
रोगदम्causing disease
रोगदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरोग + द (प्रातिपदिक); √दा (धातु) भावे/कर्तरि
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रोगं ददाति इति) (neuter nominative singular; ‘disease-giving’)

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya; framed as counsel addressed to a king within the teaching style)

Speaker: Parasara

Topic: Rules of proper conduct for householders (sleeping orientation and health)

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Daily bodily conduct (such as sleeping with the head to the East or South) is enjoined as part of dharma because it supports health and steadiness of life.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Maintain consistent sleep hygiene and orderly routines that protect health and mental clarity.

Vishishtadvaita: Embodied life is a mode of the Lord’s order; caring for the body as a dharmic instrument supports devotion and duty.

Bhakti Type: Shanta

K
King (nṛpa)

FAQs

This verse presents sleep posture as part of ācāra (right conduct), aligning the body with auspicious directions (East/South) to support health and order.

He includes everyday disciplines—such as how one should sleep—showing that dharma is lived through bodily habits that preserve well-being and social stability.

Though Vishnu is not named in the verse, the instruction reflects a Vaishnava Purana theme: living in harmony with cosmic law ultimately supports the ordered world sustained by Vishnu.